English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Взяли его

Взяли его traduction Portugais

873 traduction parallèle
Рад слышать, что вы взяли его как... Кем бы он ни был...
Fiquei radiante ao saber que o tinha contratado como fosse o que fosse.
в три часа, и детективы взяли его прямо в подъезде дома.
por volta das 3 horas, e foi apanhado por dois detectives na entrada da sua casa.
Мы взяли его напрокат на время выставки. А потом вернем его в музей.
o museu daqui tomou-o emprestado de algum lugar.
- Вы взяли его на станции?
Arranjou isso na estação espacial?
Буксирные лучи активированы. Мы взяли его на буксир, сэр.
- Feixes de tracção activados.
Мы взяли его возле офиса... примерно через час, после того как схватили тебя.
Apanhámo-Io fora do escritório cerca de uma hora depois de o termos apanhado a si.
Они уже взяли его на букмекерстве, убийстве... и многом другом.
Eles já o tinham por posse, apostas, homicídio e muito mais. O FBI tem-no bem seguro.
Вы взяли его бритву и не вернули.
Levou-lhe a navalha e nunca a devolveu...
Мне показалось что он был рад когда вы взяли его на "Каприку".
Pareceu-me que ele se alegrou quando lhe pegou em Caprica.
Получается, не зря взяли его с собой.
Mas ainda não nos disse onde o estamos a levar.
И людей, которые взяли его...
E aos que o levaram...
Мы взяли его!
Apanhámo-lo!
Почему они ещё не взяли его?
Por ainda não o prenderam?
Ваш папенька рассвирепел, когда его не взяли воевать.
O seu pai ficou furioso quando não o deixaram ir para a guerra.
А когда взяли нас, чтобы рыть канавы, его чуть удар не хватил.
E ficou danado quando nos foram buscar para cavar trincheiras.
Где вы его взяли?
Donde o tiraste?
- Значит, вы его взяли.
- Então, levaram-no.
Золото улетело туда, откуда мы его взяли!
O ouro voltou para onde o encontramos!
- Это вы его взяли, мистер Видл?
- Podemos dizer que o capturou, Sr. Weedle?
На кассира фабрики на улице Ледбери напали двое грабителей прямо в его кабинете. Взяли несколько сотен фунтов в однофунтовых банкнотах.
O caixa de uma fábrica em Ledbury Street foi atacado no gabinete dele... e dois homens escaparam com várias centenas de libras,
Где вы его взяли?
Onde encontraste isso?
- Где вы его взяли?
- Onde arranjou isso?
— Где вы его взяли?
- Onde arranjou isto?
Его взяли сегодня в 7 утра.
Vieram buscá-lo esta manhã às sete.
Мы взяли на борт одного бедолагу, - его сильно потрепали волны и он едва не утонул, недалеко от берегов Новой Зеландии.
Recolhemos um náufrago meio afogado na costa da Nova Zelândia.
Слишком юн, как будто, чтобы его взяли в армию.
Demasiado novo para estar no vosso exército.
Ты его убил и спрятал револьвер и побрякушки, те, что вы взяли на авеню Моцарта.
E escondeste o revólver e as jóias do golpe da Avenida Mozart.
Да, вы просто взяли жакет и снова его надели
- Claro que sim. A forma como pegou sua capa...
Мы взяли на борт необычного пассажира, чтобы доставить его в колонию Альфа-5.
Temos à bordo um passageiro incomum, vamos levá-lo para a Colônia Alfa 5.
- Где вы его взяли, мистер Сулу?
- Onde a arranjou? - Encontrei-a.
Его взяли, продержали несколько часов в полиции.
Os Homicídios apanharam-no e tiveram-no em custódia.
Сколько бы мы ни взяли в первый раз, они решат, что на обратном пути будет безопасно и загрузят его деньгами.
Não importa quanto conseguimos à ida, eles vão pensar que é seguro à volta e carregam-no com dinheiro.
Ну и где вы его взяли?
É verdade, é o mesmo!
А! Так это вы его взяли...
Oh, foi você que a levou.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Diz-lhe que apanhámos o homem onde ele deveria estar... e que precisamos de um mandato para verificar o carro.
Его парни тебя взяли... Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
Estes gajos agarraram-te com as mãos na massa... e tu não tinhas nada para lhes dizer.
Мы слишком рано взяли его с собой.
Estamos a ir muito rápido.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
Temos uma amostra de sangue da faca com que o esfaquearam no metro. Comparei-a com uma amostra retirada do apartamento dele.
Его взяли дома.
Heidegger foi morto em casa.
Мы взяли азот и метан, как в его атмосфере, и в лаборатории облучили электронами того же типа, которыми облучается Титан от магнитного поля Сатурна, и мы получили это вещество, которое почти идентично по наблюдаемым свойствам облакам Титана.
Tomamos o nitrogênio e o metano da sua atmosfera, irradiamo-lo no laboratório com eletróns, como os que chegam a Titã vindos do campo magnético de Saturno, e fizemos esta matéria, que combina quase perfeitamente com as propriedades observadas da neblina de Titã.
Как его взяли в плен?
Porque o capturaram?
Но его почти сразу же взяли двое копов - моих друзей.
Foi capturado em seguida por dois grandes policías meus amigos.
Он убил одного.. Его взяли.. Вышел - убил другого..
Ele matou um tipo, prenderam-no, ele saiu, matou outro tipo e agora está livre novamente.
Вы его взяли, верно?
Vocês é que o levaram, não foi?
- Его взяли через неделю, ещё держат.
Apanhámo-lo faz uma semana. Está na cadeia desde então.
Вы его взяли?
Apanharam-no?
Слава богу, что мы его не взяли с собой.
Ainda bem que não trouxemos.
Где они его взяли?
Onde arranjaram eles isso?
Мы его взяли, сэр!
Apanhámo-lo!
Мы его взяли. Он лез через кусты.
Estava no meio dos arbustos.
Когда же его взяли, Я испугался. Очень испугался.
Mas quando o mataram, senti medo, medo a sério.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]