English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Волшебство

Волшебство traduction Portugais

477 traduction parallèle
Есть, отчасти, какое-то волшебство спящей красоты в ребёнке.
Há um tipo de beleza mágica adormecida, nessa rapariga.
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной ; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами Крадётся, как прелюбодей Тарквиний, За жертвою скользя, как дух.
A feitiçaria celebra os ritos da pálida Hêcate... e o murcho assassino... despertado por sua sentinela, o lobo, cujo uivo ê seu grito de alerta... encaminha com o passo furtivo do estuprador Tarquínio... em direcção ao seu objectivo... movendo-se como um fantasma.
Что это за волшебство такое?
Que magia possuem elas?
Это не волшебство.
Não é magia.
Все это волшебство! -
Todo é mágico!
Волшебство было повсюду.
A magia estava por toda a parte.
Употреби волшебство! Помоги мне!
Usa a tua mágica!
Вся живность в лесу, где есть единорог, мало-помалу перенимает от него волшебство. Особенно по части исчезновений.
As criaturas que vivem na floresta de um unicórnio acabam por aprender um pouco de magia, principalmente no que diz respeito a desaparecimentos.
Начнём. Урчулис сулай эсумина гаминаджо! Это волшебство высшей пробы.
Este é um superfeitiço.
Заклинание неподходящее, но волшебство в нём есть.
O feitiço estava errado mas tinha magia verdadeira.
На что нужно волшебство, если им нельзя спасти единорога?
Para que serve a feitiçaria se nem sequer consegue salvar um unicórnio?
Слова для него как волшебство.
Para ele, as palavras eram como truques de magia.
- Волшебство!
- Magia!
Волшебство - удивительная вещь.
A magia é uma coisa maravilhosa.
Однажды ты найдёшь свое волшебство, я уверена, что найдёшь.
E irá encontrar a sua própria magia algum dia. Tenho a certeza de que sim.
Вот это будет настоящее волшебство.
Não seria isso mágico?
Ох, куда же пропало все волшебство?
Deke, já conheces a Senhora Thwaites?
Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
Quanto tempo temos de esperar antes de saber se o milagre funciona?
Волшебство праздника коснулось нас всех ".
A magia das festas comoveu todos nós. "
И если я потеряла свое волшебство, значит я потеряла абсолютно все.
Se perder os meus poderes, perco quase tudo que tenho.
В этом есть волшебство и романтика, мисс Харт.
Pelo charme e pelo romance.
Я прекращу это волшебство.
Vou parar toda esta magia.
В воздухе витало волшебство.
Magia no ár.
Это волшебство...!
É magia!
Вы верите в волшебство?
Não acredita em magia?
Настоящее волшебство.
é como a magia.
В жизни бывает волшебство.
Mikey, há coisas na vida perfeitamente mágicas.
Санта - это волшебство.
O Pai Natal é uma delas.
Волшебство для детей.
A magia é para os bebés.
Только один ключ. Какое-то волшебство.
É um truque de magia.
Сладость ласковых сумерек, чудное волшебство.
- Oh. Há troca de carícias Há mágica no ar
Хочешь увидеть волшебство?
Queres ver magia?
Ш-ш, волшебство начинается! Ну фот, Ефа ми есть зделаль хороший рапота
Bom, Eva fizemos um excelente trabalho.
Вы можете преодолеть любое волшебство, несмотря на то, как странно выглядят эти силы.
Vocês podem superar qualquer adversário por mais bizarros que sejam os poderes dele.
Нет, это не волшебство.
Não, isso não foi mágica.
Все, что ты делаешь - волшебство.
Tudo o que faz é mágico.
Волшебство.
- É magia.
Значит волшебство существует.
A verdadeira magia existe.
Я могу включить духовку и волшебство получится быстрее
Sei ligar o formo e cortar um rolo de massa congelada.
Гляди, Мерил, та же дорога, а машин нет. Это волшебство.
Olha, Meryl, a mesma estrada e não há carros.
Для меня химия - волшебство, приключение.
Acho que a Química é mágica...
Это было волшебство, потому что, наконец,... он во всём был так же хорош, как и Джанго Рейнхардт.
Foi incrível pois, finalmente... tornou-se tão bom como Django.
Поэтому я ухожу и отдаю вас в руки мастера, ... чтобы он творил свое волшебство, а я тем временем займусь нашими делами.
Portanto deixo-as nas boas mãos dele para que faça os milagres do costume, e eu trato de coisas nossas.
Это не волшебство.
Não é mágica.
Это не волшебство.
Isso não é magia.
- Как это? Настоящее волшебство!
O que é que estas a dizer?
Волшебство.
Mágica.
Это просто волшебство.Да.
- É tudo tão mágico!
Это, как волшебство.
É quase mágico, não é?
Волшебство. Романтика.
"Mágico, romântico."
Любишь волшебство?
Você gosta de magia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]