Вот прямо здесь traduction Portugais
144 traduction parallèle
Ага, вот прямо здесь.
Como agora.
Вот прямо здесь.
Aqui mesmo.
Прямо сейчас мои ожидания - вот здесь, это высоко.
Neste momento, as minhas expectativas estão aqui.
Нора? Прямо здесь, милый. "Вот здесь, милый".
Estou aqui.
Вот здесь, прямо над полом.
Lá, um pouco acima do chão.
Вот, этот отель прямо здесь, напротив.
- Aí está, é mesmo em frente ao hotel.
Ты рассказала обо мне. Прямо вот здесь.
Contaste a minha história toda.
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
Devia estar a esta distância e atirou à queima-roupa.
Понимаете, мы вставим его между поясом... и кожей, вот здесь, прямо возле паха.
O que vamos fazer é deslizar a haste para cima entre a liga e a pele perto da virilha.
- Прямо вот здесь. - Приготовься.
Bem aqui?
Вот! Прямо здесь.
Foi aquí mesmo.
Вот здесь, прямо сюда.
É isso, bem aqui.
Рой вот здесь. Да, прямо здесь.
Esvaziem os bolsos.
Вот он - прямо здесь, в Твин Пикс.
Existe em Twin Peaks.
Вот, чего ждет Господь от своей овцы. Ждет этого прямо здесь, в великой церкви Нового Институционального Возрождения Древа Жизни Эверизеров... в Дабл Рок на обочине дороги в Иерихон... миссионерской церкви имени Сиона.
E é isso que Deus espera do seu rebanho, aqui na maior árvore de renovação do ébano da vida, instituição com duas pedras de lado na rua para Jericó,
Прямо вот здесь.
Aqui mesmo!
они находятся прямо здесь, в комнате. Вот опять.
Está acontecendo de novo.
На этой дороге... они положили большие мины - 43-е противотанковые, я думаю это для наших танков, вот отсюда, прямо до края деревни, вот здесь.
Nesta estrada colocaram minas antipessoal e minas Teller 43 para os nossos tanques, daqui até à orla da povoação.
Вот что я тебе скажу. Выбросишь сложную восьмёрку.. ... и мы поженимся прямо здесь, сегодня.
Se tirares outro oito difícil casamo-nos já esta noite.
Она взяла ее из корзины... и прижала к груди, вот здесь прямо над сердцем.
Tirou-a do cesto... e apertou-a contra o peito, aqui, acima do coração.
Был только электрический камин, встроенный в стену вот здесь. Прямо в бетон.
Havia ali uma lareira de cimento embutida na parede.
Вот так. прямо здесь.
Nem vai se lembrar... que eu estive aqui.
Она прямо предложила мне прийти, и вот я здесь.
Ela pediu-me para vir, por isso, estou aqui.
Вот этот, прямо здесь.
Esse, ali mesmo.
Я думал : бар прямо вот здесь, сюда еще немного света...
Estava a pensar num bar, ali. Depois, umas luzes.
Итак, вот, это прямо здесь.
Está aqui.
Устройство доступа к данным вот здесь. Прямо тут.
O engenho de dados.
Прошли прямо вот здесь.
Atravessou. Quase o perdi.
Так вот, я разрешу потрогать свою грудь, если ты спалишь пузатого прямо здесь.
Fazemos assim... Deixo-te apalpar-me a mama, se fizeres melhor do que queimar o Bolinha.
Прямо здесь он тут в этом... вот... вот он здесь Ваш... вот Ваш... он у меня
Cá está ele. Tenho-o aqui mesmo.
- Нет, у тебя что-то прямо вот здесь. - Да?
Não, tens algo aqui.
Я могу отличить тебя, когда ты говоришь мое имя лежа в постели, от того, что вот здесь шепчет прямо в ухо.
Consigo distinguir quando és tu a dizer "Katie" daquele lado da cama ou quando alguma coisa aqui, o sussurra claramente ao meu ouvido.
Он прямо здесь, вот где он!
Está aqui acima, é aí que ele está!
Когда ты заходишь в фойе у твоих родителей, там расположен подлинник Магритта прямо вот здесь и канделябр размером с
O que queres dizer com Wau? Quando se entra na casa dos teus pais há uma coluna grega.
Прямо после... да, вот здесь.
Antes... Antes... Sim, aí mesmo.
Он прямо перед нами, вот здесь. Главное знать, куда смотреть.
Está tudo à nossa frente, aqui mesmo, se soubermos onde procurar.
Прямо вот здесь.
É bem aqui. Qual é!
Вот он. - Прямо здесь. Вот список.
- Aqui mesmo, aqui está a lista.
Вот тогда-то я решил, что могу получить то, что я ищу, прямо здесь.
Então dei-me conta de que posso ter o que procuro aqui mesmo.
Прямо вот здесь.
Aqui mesmo.
Боги бросают кубики их разум холоден как лёд а кто-то прямо здесь теряет кого-то дорогого победитель заберёт всё проигравший должен пасть такой вот простой план зачем мне жаловаться?
Os deuses os dados podem lançar As mentes frias como gelo E alguém, cá em baixo
- Вот ваша проблема, прямо здесь.
- O problema está bem aqui.
Ой, ничего себе. - Вот. Прямо здесь.
Estou mesmo aqui.
Но вплотную, лицом к лицу, когда кто-то вот-вот умрёт прямо здесь и сейчас...
Mas ao pé, cara a cara, quando alguém está prestes a morrer. Aqui e agora.
- Вот он прямо здесь.
- Onde é que ele está?
Они в ловушке прямо вот здесь, в северо-западном квадрате.
Estão encurralados aqui, no quadrante Noroeste.
Вот, прямо здесь, готов?
- Podemos trabalhar juntos. - Segura bem. Pronto?
- Ага. Вот он. Прямо здесь.
O acampamento onde morreram é este.
И вот американская мечта прямо здесь.
E aí está o sonho americano.
Вот. Прямо здесь.
Mesmo ali.
Повернуть вот здесь, за полицейским участком прямо перед ними?
Vira! Aqui mesmo, fora da esquadra da policia com eles na nossa frente?
вот прямо сейчас 31
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549