Прямо здесь и сейчас traduction Portugais
179 traduction parallèle
что с любым оружием на ваш выбор прямо здесь и сейчас мои люди выстоят против равного количества рабов.
Aposto que, com as armas da vossa escolha, aqui e agora, a minha gente pode dominar um igual número de servos.
Прямо здесь и сейчас?
O quê? Aqui e agora?
- Что, прямо здесь и сейчас?
Experimente. - Aqui, agora?
А если они слушают телефоны, следят за нашими домами? Они могут взять нас прямо здесь и сейчас.
Presumam que eles sabem os nossos telefones, onde moramos, onde estamos agora.
Секс может быть между двумя людьми прямо здесь и сейчас.
O sexo pode ser uma coisa casual entre duas pessoas.
Здесь нет ничего общего со мной и Кэрол Если она скажет тебе "Росс, я хочу тебя на диване прямо здесь и сейчас", что ты ответишь? Я тебя прошу!
Não tem nada a ver comigo e com a Carol.
Я могла бы убить тебя прямо здесь и сейчас, чтобы сэкономить время.
Ppodia te matar agora e me poupar outra viagem.
Мирные отношения между нашими мирами закончатся прямо здесь и сейчас.
As relações pacíficas entre os nossos mundos acabarão aqui mesmo agora mesmo.
Ты знаешь, есть способ выйти из игры... покончив с собой, прямо здесь и сейчас.
Há uma maneira de saírem deste jogo. Matem-se os dois, aqui e agora.
Прямо здесь и сейчас.
Aqui e agora.
Извини, крошка, я не могу организовать это прямо здесь и сейчас.
Nao creio que seja o momento de falar disso agora, nao te parece, amor?
Но только что, сейчас, прямо здесь и сейчас... Рэд предложил мне сесть за взрослым столом.
Agora, mesmo agora, ali na sala, o Red pediu-me para me sentar na mesa dos adultos.
Прямо здесь и сейчас!
Aqui mesmo! Agora!
Это ты, прямо здесь и сейчас, хорошо?
Este és tu, aqui e agora.
Потому что то, как Вы смотрите на нее... Вы с таким же успехом могли бы "оседлать" ее прямо здесь и сейчас.
Pela forma como olha para ela, mais valia montá-la já.
Я прямо здесь и сейчас так заявляю. Прямо... прям ну не знаю.
Só estou a dar a minha opinião sincera.
Послушай, дорогая, если твой маленький щенок не перестанет дразнить моего сына, я не только дам разрешение Джейми надрать ему задницу, но и надеру тебе задницу прямо здесь и сейчас.
Escute, querida, se o seu pequeno fedelho não parar de se meter com o meu filho, não só darei permissão ao Jamie para lhe dar cabo do coiro, como também lhe tratarei da saúde a você.
Извинись за свой поступок или я прямо здесь и сейчас нахуй тебя искалечу.
Agora, pede desculpa pelo que fizeste ou vou dar cabo de ti, aqui e agora.
Я собираюсь сказать тебе одну вещь прямо здесь и сейчас, моя пышечка.
Estou indo para lhe dizer uma coisa, aqui e agora, o meu gordo.
Но вплотную, лицом к лицу, когда кто-то вот-вот умрёт прямо здесь и сейчас...
Mas ao pé, cara a cara, quando alguém está prestes a morrer. Aqui e agora.
Потом, с волной эмоций, он захотел задушить её, чтобы всё исправить, прямо здесь и сейчас.
Então, com uma onda de emoção, sentiu-se estrangulada, para definir sua linha reta, então e lá.
- Я мог бы убить тебя прямо здесь и сейчас.
Eu podia matar-te aqui e agora.
Армия здесь не авторитет и я увольняюсь, прямо сейчас.
Se o exército não tem aqui nenhuma autoridade, eu demito-me.
И требуем их здесь и прямо сейчас.
Nós queremos aqui e agora.
И доберусь, если ты не встретишься со мной здесь, прямо сейчас.
E é o que farei, se não vieres ter comigo agora.
На самом деле, прямо сейчас у меня есть одна на кухне... здесь очень чисто... и пахнет очень хорошо.
Na verdade, neste momento tenho um na minha cozinha... e é muito asseado... e cheira muito bem.
Можно я прямо здесь сейчас лягу и помру?
Não se importam que me deite na rua e morra?
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
Eu quero saber o que está a acontecer aqui... e quero saber já!
Я хочу, чтобы ты схватил меня, поцеловал и взял прямо здесь прямо сейчас
Não quero pensar. Só quero que me agarres, me beijes e que faças amor comigo, aqui e agora.
И мы пропустим то стратегическое превосходство, которое есть прямо здесь, прямо сейчас.
Podemos achar o caminho aqui mesmo no fogo-cruzado e não irei perder a oportunidade que surge aqui e agora
Встретимся здесь. - Прямо сейчас этим и займемся.
- Vamos empenhar-nos.
И, откровенно, вам посчастливилось стоять здесь прямо сейчас.
E você tem sorte por ainda estar aqui.
Это новая игра фирмы "Antenna Research". И она здесь. Прямо сейчас.
É novo, é da Antenna Research, e está aqui, ao vosso dispor.
Прямо здесь, и прямо сейчас.
Aqui mesmo. - Esperem, por favor sou o engraçado.
Тогда давайте всё решим прямо здесь и прямо сейчас....
Então vamos decidir, aqui e agora.
И если она согласна, я женюсь на ней прямо здесь, и сейчас.
Se ela aceitar, pretendo casar-me com ela aqui mesmo. Agora.
Здесь теперь находятся войска ООН. И то, что происходит прямо сейчас - это обмен военнопленными там, где проходили самые ожесточенные бои. На этом самом мосту.
A ONU dispôs as tropas e procede-se agora à troca de prisioneiros nas linhas de combate, exactamente nesta ponte.
Положим этому конец, прямо сейчас и здесь.
Isto vai acabar aqui mesmo, agora.
Прямо здесь и прямо сейчас.
Aqui mesmo, agora mesmo.
Тебе лучше меня замочить, прямо сейчас и здесь.
Se me vais matar, é melhor acertares aqui. E certifique-se de que eu morri.
Чтобы сохранить хоть каплю надежды что все будет шито-крыто, ты должен зарыть меня в землю прямо здесь и прямо сейчас.
Porque se espera manter isto em segredo, vai ter que começar por deitar-me ao chão. Aqui mesmo e agora.
прямо здесь, прямо сейчас. Понятно? Всё, что важно - здесь и сейчас.
Tudo o que interessa está aqui e este sou eu.
Легенды начинаются прямо здесь и сейчас.
Estamos a perder?
Я знаю, у тебя здесь проблемы, и что возможно тебя обвинят в убийстве, и в невероятной идиотской идее кражи сердца, но Берк, типа занят, прямо сейчас.
Eu sei que poderás ser acusada de homicídio. E da burrice de roubar um coração mas o Burke está ocupado agora!
Давай прям здесь и прямо сейчас!
Vamos fazê-lo aqui mesmo, agora!
Прямо здесь и прямо сейчас.
- Conseguimos! - Conseguimos! Conseguimos!
Я прямо сейчас здесь и ищу тебя. - Где ты?
Ando à tua procura, onde estás?
Я хочу, что бы ты сказал мне прямо сейчас и прямо здесь.
Quero que me digas aqui e agora!
И если бы он был здесь прямо сейчас,
E se ele estivesse aqui neste momento,
И прямо сейчас миру угрожает сумасшедший экс-агент Пакгауза, который хочет заполучить то, что должно храниться здесь.
E neste momento isso está a ser ameaçado por ex-agente do Armazém que está atrás de artefactos que deviam estar aqui.
Давай, прямо здесь и прямо сейчас.
Porque, por mim, é já.
прямо здесь 1369
здесь и сейчас 204
и сейчас 736
и сейчас я 23
и сейчас тоже 35
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
здесь и сейчас 204
и сейчас 736
и сейчас я 23
и сейчас тоже 35
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо как сейчас 29
прямо как я 66
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо как сейчас 29
прямо как я 66
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38