Все довольны traduction Portugais
177 traduction parallèle
Все довольны, никто не в обиде.
Ninguémse machuca.
Все довольны, никто не в обиде.
Todos ficam felizes, ninguémse machuca.
И здесь чтобы вы все довольны были.
Preciso manter vocês contentes.
Мы разойдемся, и все довольны. Никто, ничего не видел.
Saímos e voltamos, e ninguém vê.
Ты получать деньги, я - Купера. И все довольны друг другом.
Tu ficas com o dinheiro e eu com o Cooper e todos ficarão contentes.
улыбочка. Все довольны.
Grande sorriso, e todos ficam contentes.
- Похоже, все довольны.
Demo-nos os quatro lindamente. Todos pareciam muito contentes.
Я думала, все довольны.
Pensei que todos estavam.
Все довольны.
São felizes.
Тогда все довольны.
Então, todos ficam contentes.
Но, чисто гипотетически, женщины мечтали иметь детей, а их мужья на это не способны. Теперь все довольны, и никто не пострадал. Чисто гипотетически, в чём моё преступление?
Só estou a dizer, hipoteticamente, que se algumas mulheres quisessem ter filhos e os maridos não fossem capazes, se todos ficassem felizes e ninguém se magoasse, onde está o crime?
Мне это даже нравится. В итоге все довольны.
Assim, toda a gente sai a ganhar.
Поэтому все улыбаемся, все довольны.
Toca a sorrir!
Но уже все довольны.
Tudo, menos a gritaria.
Им нужны похороны, нам нужны деньги, так что все довольны.
Precisavam de uma casa, nós de um corpo. Toda a gente ganha.
Я знаю, абсолютно голый Фез - - это не так уж оригинально... но, кажется, все довольны.
Eu sei que o Fez completamente nu não é original, mas parece que todos ficam felizes.
Колумб тоже не искал Америку, чувак, но вроде все довольны.
Colombo não procurava pela América, mas parece que funcionou pra todos.
Все довольны, потом их место занимают иракцы или ливанцы, турки, итальянцы.
Depois vieram os iraquianos e ocuparam eles o lugar deixado livre. Temos os libaneses, turcos, italianos.
Мы их отмываем и прихорашиваем. И все довольны. Ты, философ.
Enviamo-las em bruto arranjamo-las, e todos ficam felizes.
Надеюсь, вы все довольны.
Yeah. Espero que agora todos estejam satisfeitos.
Думаю, что вы все уже довольны.
Agora sinto-me muito feliz. Sei que vou ultrapassar isto.
И в другую. Сенатор, все очень довольны праздником!
Agora a roda gira ao contrário. "'
И все участники останутся довольны.
E o chinelo assentaria onde faria mais efeito aos interessados,
- Все, чтобы вы остались довольны.
- Desde que esteja satisfeito...
Я не против, если все будут довольны и счастливы.
Nao faço objeçao nenhuma a ser alegre ou agradavel.
Все это время я не знал виновен ли я. Кажется, вы всем очень довольны.
Parece muito feliz com a situação.
Дело сделано и все очень довольны.
Foi digno e de comum acordo.
Добрые люди из "Кон-Амалгамэт" поставили дешевую систему жизнеобеспечения, чтобы извлечь прибыль из сделки, и все были довольны.
Uma equipa de primeira, de boa-fé criada na América lixou tudo! Os funcionários simpáticos da on-Amalgamate entregam um sistema de apoio de vid suficientemente barato para lucrar com o negócio.
Все будут довольны.
Divide a diferença. Assim todos ficam contentes.
Я хочу, чтобы все остались довольны.
Quero que a nossa relação de negócios comece com o pé direito.
- Все тупые подставы Никки были очень довольны.
Os capangas do Nicky davam nas vistas. Vou abrir com $ 500.
И все будут довольны, если ты не будешь дёргаться.
Se tiveres calma, vai ser bom para todos.
Будьте довольны, что всё под контролем.
Dê-se por satisfeita por isto estar sob controlo.
Мы все очень довольны.
Estamos. Estamos muito felizes.
Поделим на троих, и все будут довольны.
Dividimo-los por três e seguimos o nosso caminho.
Кажется, все остались довольны.
Acho que todos gostaram.
Так что, думаю, мы все можем договориться, чтобы все были довольны.
Acha que podemos chegar a um acordo que satisfaça todos?
Но не все были довольны.
Mas nem todos ficaram contentes...
Думал, послужу в полку год - два, все будут довольны, и я смогу, наконец...
Achei que um ano ou dois satisfazia toda a gente e que depois já podia...
Но я знаю, что доктор и все прочие очень вами довольны.
Mas o doutor e os outros estão muito satisfeitos consigo.
Он думает, что он имеет всё что он может хотеть... так что он кружится и действует думая что счастливый и довольный человек должен так действовать.
Acho que tem tudo o que poderia ter assim sendo, vive a vida com o sentimento que não há nenhum homem mais satisfeito e feliz.
Не все были тобой довольны.
Alguns não são muito alegres.
Меня отобрали для нового задания так что, видимо, все остались довольны.
Fui designado para uma nova missão, então obviamente todos ficaram satisfeitos.
Надеюсь, все остались довольны.
Espero que a refeição estivesse satisfatória.
Надеюсь, что теперь вы все довольны :
Espero que estejam todos contentes!
Я только хочу, чтобы все были довольны, все без исключения.
Quero que todos estejamos contentes, que ninguém se sinta excluido.
И все были бы довольны.
Deste modo ficamos as duas contentes.
Девочки были бы тоже очень довольны, потому что ты все еще должна им рассказать конец истории про Русалочку, а они полюбили эту историю.
Sei que as miúdas também gostariam, porque tens que lhes contar o fim daquela história da sereia. Elas adoram essa história.
- Ну что, все сыты и довольны?
- Está toda a gente satisfeita?
Его посмотрели 50 домохозяек, и все они остались довольны.
As 50 domésticas que o viram, adoraram.
Все были довольны?
Ficaram felizes?
довольны 168
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18