Все должно быть идеально traduction Portugais
46 traduction parallèle
Но, понимаешь, в этот раз все должно быть идеально? а Венди, видишь ли, она - профессиональная официантка.
Isto tem de correr na perfeição... e a Wendy é uma empregada de mesa profissional.
Все должно быть идеально.
Tinha de estar tudo perfeito.
Все должно быть идеально!
Mas tem de estar perfeito, sim?
Все должно быть идеально, да?
Devia estar tudo perfeito, certo?
Все должно быть идеально.
Tem de estar tudo perfeito.
Это был... обычный процесс оснащения, это значило, что в течении трех часов все должно быть идеально.
Tudo a correr normalmente, o que significava que em três horas tudo estaria perfeito. Agora estamos prontos para colocar o arame.
Теперь, когда завтра приезжает комитет по отбору, все должно быть идеально.
Agora, quando o comité de selecção vier amanhã, tudo tem que estar perfeito.
Все должно быть идеально.
Vai correr tudo bem.
Все должно быть идеально.
Isto vai ser perfeito.
Все должно быть идеально, и это значит, что у меня должен быть идеальный сопровождающий.
Tenho de estar perfeita, e isso significa ter o acompanhante perfeito.
И ты знаешь Пеппера. Все должно быть идеально.
E sabes como é o Pepper, tudo tem de ser perfeito.
Придется. Все должно быть идеально.
Tens de o fazer, tem de estar tudo perfeito.
Типа той, что все должно быть идеально.
Podes acabar por adiar para sempre. Como fizeste com o Gideon. Queres sempre que as coisas sejam perfeitas.
Этим вечером все должно быть идеально.
Temos de decidir o que fazer com o teu cabelo esta noite. Tudo bem.
Все должно быть идеально.
Tem de ser perfeito.
Но в данный момент, все должно быть идеально. Нужно все устроить. Все распланировать.
Mas tem de estar tudo perfeito, tudo em ordem, cumprir um horário.
Все должно быть идеально. - Да.
Vamos fazer isto perfeito.
Все должно быть идеально.
Certifica-te de que tudo é feito correctamente.
Все должно было быть сделано правильно, и все должно быть идеально. Что за хуйню делает тот парень?
Tudo tem que estar sincronizado para ser perfeito.
Сегодня все должно быть идеально.
Esta noite, tem de correr tudo às mil maravilhas.
Слушайте, все должно быть идеально.
Ouçam, tem de estar tudo perfeito.
Все должно быть идеально, если вернется князь.
Tudo deve estar perfeito quando o príncipe regressar!
Вы крестные, а моя мама едет с самой Украины, чтобы быть на крестинах, поэтому, хоть яйца об стену, но все должно быть идеально.
Vocês são as madrinhas, e a minha mãe está vindo diretamente da Ucrânia para este batismo, então, tem que ser perfeito como bolas na parede!
В дни коронации моей малышки все должно быть идеально.
Para a coroação da minha filha no fim-de-semana deve estar tudo absolutamente perfeito.
Не раньше конца месяца, но все должно быть идеально.
Só no final do mês, mas tem de estar tudo perfeito.
Всё должно было быть просто идеально.
Ia ser tudo perfeito, Lucy.
И все должно быть просто идеально.
A coisa tem de ser perfeita.
Все должно быть просто идеально!
Tem de estar tudo perfeito.
Всё должно быть идеально.
Vamos torná-lo perfeitíssimo.
Всё должно было быть идеально.
Devia ter sido perfeito.
Всё должно быть идеально.
Tem de ser assim.
Всё должно быть идеально.
Tudo devia estar perfeito.
Всё должно быть идеально.
Tem que estar tudo perfeito.
Это бывает раз в жизни, поэтому всё должно быть идеально.
Só podes fazer isto uma vez, por isso tem que ser perfeito.
Он должен выбраться из Лос-Анджелеса, а это значит, что ему потребуется новый паспорт, ему понадобится новая личность, и всё должно быть идеально.
Vai ter de sair de Los Angeles, vai precisar de um passaporte, uma identidade, e pelo andar das coisas, tem de ser perfeita.
Все идеально. Слушайте, ребята, начинайте без меня потому что должно быть пройдет не одна неделя, прежде чем я смогу снова есть.
Ouçam, comecem sem mim, porque acho que vou levar umas quantas semanas até voltar a comer.
Все должно быть идеально.
Quero-o feito como deve ser.
Всё должно быть идеально.
Tem de haver perfeição.
Сегодня всё должно быть идеально.
O dia de hoje tem de ser perfeito.
Всё должно было быть идеально.
- Era suposta de estar perfeita.
- По времени всё должно быть подогнано идеально, потому что от Тринидада до Лос-Анджелеса долго добираться.
O timing de tudo isto fica muito apertado porque é uma longa distância de Trinidad a Los Angeles.
Всё должно быть идеально. У нас только один шанс.
Tem de ser perfeito, só temos uma hipótese.
Вы же меня знаете – всё должно быть идеально.
Vocês conhecem-me.
О ней будет говорить весь мир, всё должно быть идеально.
Quero pôr toda a gente a falar dela. Toca o início.
Нет, слушай, сегодня всё должно было быть идеально.
Não, esta noite tinha de ser perfeita.
всё должно быть идеально 18
все должно было быть не так 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все дерьмо 19
все для меня 18
все должно было быть не так 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все дерьмо 19
все для меня 18
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все дети 30
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все дети 30
все дело во мне 18
все дело в тебе 25
все дома 25
все думают 335
все дело в деньгах 20
все деньги 88
все девочки 21
все довольны 72
всё думаю 17
все до одной 24
все дело в тебе 25
все дома 25
все думают 335
все дело в деньгах 20
все деньги 88
все девочки 21
все довольны 72
всё думаю 17
все до одной 24