Все круто traduction Portugais
450 traduction parallèle
Все круто, киллер.
Cá vamos, campeão.
Все круто целуются как качество суден Motel.
Todo mundo convida a Cathy Quinn para ir pro motel.
Он не дотрагивался до меня до этого Но когда он увидел, что теряет земли, которые намеревался получить из моего приданого все круто изменилось
Até então nunca me tocara, mas quando viu que ia perder as terras prometidas no meu dote o caso mudou de figura.
Все круто, мужик.
Tudo controlado, sócio.
Все круто.
A sério. É tudo bom.
Так что, у нас все круто, так?
Tá tudo bem connosco, certo?
Всё это круто, но ты продаёшь свою рыбу не на том рынке.
Isso é tudo bestial, mas não precisa de me vender o seu peixe.
А, ну... круто всё.
Está tudo óptimo.
Ничего. Всё круто, как и должно быть.
- Nada, estou bem.
Это круто, детка. Типа туда-сюда... И всё такое.
Pois é, miúda, sabes como é, estou por aí, nas "paradas"...
Думаешь, такой крутой, а? Они все мертвы, глупец.
Estão todos mortos, estúpido.
Всё круто.
'Tá bem... tu é que sabes...
Хорошо. Все знают, что Мэйтланд - крутой торговец произведениями искусства.
Todos sabem que o Victor Maitland é um grande negociador de arte.
Круто, чувак. Ты иди в Техас. Хоть на Марс - мне все равно.
Calma, podes ir para o Texas ou para Marte, eu não quero saber
Всё, что я слышал по дороге сюда, это то, что этот Хоук крутой тип.
Tudo que tenho ouvido nessas estradas é que o Hawk é o homem a ser derrotado.
Бухать круто все равно
Beber é uma obrigação
Крутой перец, да? Всё, что я захочу, я заказываю, и профсоюз это оплачивает.
Tudo o que eu quero é encomendá-la e o sindicato paga.
Всё зашибись - круто.
Está tudo numa boa.
Мои новые "Найки", написано "Руди", но все равно круто.
Uns Nike novos. A minha pulseira nova. Diz Rudy, mas é fixe.
Но с другой стороны, даже такой сильный, умный, крутой парень, как Вы... вероятно, вернется раненным и умрет здесь, и все такое.
Um tipo duro como tu é capaz de voltar ferido e morrer aqui.
Мне кажется вы не совсем четко понимаете, как круто все может обернуться.
Não sei se consegue apreciar o quanto isto se pode tornar perigoso.
Всё круто.
Está-se bem.
"Всё было круто."
"Não foi um sonho, não."
Всё круто.
Está tudo bem.
Были все причины полагать, что мы двигались прямиком в неприятности... что мы слишком круто завернули с нашей удачей.
Havia motivos para crer que nos metêramos em sarilhos, que havíamos abusado da sorte.
В китайском квартале ходят слухи, что в городе появился новый парень. Крутой парень из Гонконга,.. ... который скупает всё подряд.
Corre o boato em Chinatown que um tipo novo, perigoso, de Hong-Kong, compra tudo que aparece.
... жизни моей, ибо я иду с большой палкой и я самый крутой стервец во всей этой долине.
... porque carrego um grande pau e sou o filho da mãe mais velhaco no vale.
Я забыл что ты у меня самый крутой. - Ты знаешь всё...
- Tu sabes tudo...
То есть, в пятницу все было круто, да?
Sexta-feira foi fenomenal.
Но, если вы всё ещё думаете, что пить круто, почему бы не спросить Дженни Пол, круто ли пить?
Mas se ainda acham que beber é fixe, por que não perguntam à Jenny Powell o que ela acha?
Было бы круто, если бы у тебя всё получилось.
Sabe, se você conseguir isso, vai ser ótimo!
Это всё круто, но я не понимаю.
Isso é tão legal, mas eu não estou entendendo.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Dizem sempre isso para impressionar.
Все смотрите, какой я крутой!
Vejam como sou bom!
Он откроет бумажник, вставит нам крутой кляп... -... и - всё!
Ele abre a carteira, aí entra um daqueles agressivos e perdemo-lo!
Все думают, что это так круто быть популярным и быть центром внимания.
Todo mundo pensa que é muito bom ser popular, ser o centro das atenções.
- Это всё, что ты умеешь, крутой?
Isto é o teu melhor, valentão?
Так что, ты собираешься переехать туда... и тогда все будет круто?
E depois, tu vais para lá... e tudo vai ser porreiro?
Что ыт сейчас все такой же крутой? Крутой, ответь?
Ainda és muito teso, és?
Да, всё круто.
- Estou a adorar. Porquê?
Мама говорит что мы сможем пойти после ужина... что очень круто, потому что они открыты до 9 : 00, так что мы всё ещё можем успеть.
Hey, a mãe disse que podemos ir depois do jantar... o que é bom porque eles ficam abertos até as 9 : 00, então nós ainda poderemos fazer.
Да, но всё же я думаю, это круто - быть дочерью консула.
É, eu acho, mas deve ser bem legal ser filha de um consul.
А все остальньIе молодьIе люди знают, что еще круто?
Agora, o resto dos jovens sabe o que mais é'hip'?
К концу учебного года... всё круто изменилось.
Não vai?
Он раскрывал все самые сложные дела, достававшиеся ему,.. ... но вдруг круто изменил свою жизнь, став преподавателем.
Depois de resolver todos os grandes casos que lhe deram, de repente mudou drasticamente a sua vida tornando-se professor.
Одним из худших и крутых преступлений. И всё из-за того, что насмотрелись на тебя по телевизору, крутой ты болван!
Mãe, pai, o nosso belo rancho!
Да, круто все повернулось.
Sim, a coisa ficou dura.
Отлично, это был класс! Это было круто, Жирдяй. А теперь все, йо, поддержите моего кореша Джорджа!
Agora, toda a gente, aplausos para o meu homem.
- Отлично, Дженнифер расслабься немного, не торопись и всё будет круто потому что дядя здесь в доску свой.
- Bem, Jennifer... Relaxa, vai com calma... e desfruta dos bons momentos que o papá é um cliente regular... - Queres tomar uma bebida?
Всё круто.
Tudo é bom.
Bнутри всё круто, мне только нужны кое-какие запчасти.
Sabes, o design esta um espectaculo lindo mesmo. So precisava de um veio de motor mais forte e mais leve.
всё круто 75
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19
всё как надо 20
все как надо 19
все когда 69
всё когда 35
все кончилось 99
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19
всё как надо 20
все как надо 19
все когда 69
всё когда 35
все кончилось 99