English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Все меняется

Все меняется traduction Portugais

435 traduction parallèle
Митчел, чем бы он ни стал, все меняется, становясь сильнее с каждой минутой.
O Mitchell, ou o que ele se transformou, continua a mudar, a ficar mais forte a cada minuto.
Ты знаешь как все меняется.
Sabes como é que estas coisas são.
Нельзя, здесь каждую минуту все меняется.
Não se perdeu nada! Foi em busca da mochila!
А если бы мы жили в непредсказуемом мире, где все меняется случайным и очень сложным способом, мы не смогли бы ничего открыть.
E se vivêssemos num mundo imprevisível, onde as coisas mudassem ao acaso ou de forma muito complexa, não teríamos possibilidade de esclarecê-las.
Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Quando isso muda, devo ir.
- Все меняется. Люди меняются, прически меняются.
As coisas mudam, as pessoas mudam, os penteados mudam...
Все меняется, госпожа.
Tudo muda, senhora.
Видишь, как все меняется. Не все.
Tu consegues ver como tudo está a mudar.
Все меняется, мало помалу.
Tudo muda, pouco a pouco.
Почему? - Потому что все меняется, и вы перестаете провожать.
Pareces uma pessoa normal, mas na realidade és o Anjo da Morte.
- Все меняется.
As coisas mudaram.
Все меняется, как в сценарии, так?
É assim que o fundo muda, certo?
Все меняется.
As coisas mudam.
Нет-нет, просто все меняется. Люди меняются
É só que as coisas mudam.
Все меняется
Entretanto tudo mudou.
Не успеваешь проявить заботу, как все меняется.
Parece que todas as coisas acabam quando começas a gostar delas.
В моем детстве их было 3 млрд. Как быстро все меняется.
Quando eu era miúdo, eram três. É difícil acompanhar estas coisas.
Он сказал, что для него все меняется, а потом он... превратился.
Disse que estava a passar por todas essas mudanças e aí... mudou.
Моника и Чендлер съезжаются... и мне придется переехать, и все меняется.
A Monica e o Chandler vêm viver para cá... ... eu vou ter de sair e está tudo a mudar.
Может я тебя даже любила, но все меняется.
Talvez eu te tenha amado, mas o tempo muda.
- Все меняется, Китти.
Sabes...
Все быстро меняется. Эмоции загораются, обжигают и уходят.
Seja o que for, está aqui, acende, arde, e desaparece.
Именно так меняется все остальное.
É assim que as coisas mudam.
Знаю, когда мы становимся старше, всё меняется.
Quando outra coisa não há Adoremus Te. Olhem o Filipinho!
Всё меняется, если ждать достаточно долго.
Se se esperar o tempo suficiente, tudo muda.
Всё меняется.
Tudo mudou.
Мы были друзьями, но к сожалению, всё меняется.
Éramos amigos, mas... Zangámo-nos, infelizmente.
Служил в дорожной полиции. Как всё меняется. Ты начальник - он дурак, он начальник - ты дурак.
Fui polícia, motorista As voltas que o mundo dá ontem galo de capoeira e hoje espanador.
Всё вокруг тебя меняется.
Tudo em ti está a mudar.
Все твое лицо меняется.
A tua expressão muda toda.
Вокруг всё меняется. Якуза займётся любой проблемой, которая может у вас возникнуть.
As coisas estão a mudar, os Yakuza resolvem-Ihe os problemas.
Всё на свете течёт, всё меняется. Кроме войны, друг мой.
Muitas coisas entram e saem de moda, tudo excepto a guerra.
Все ваше лицо меняется, когда вы говорите неправду.
Não se dê ao trabalho. O seu rosto muda todo.
Всё меняется.
As coisas mudam.
Мы думали, что Пси корпус подчиняется правительству но всё меняется.
Todos pensávamos que o Corpo Psi era controlado pelo Governo mas isso está a mudar.
Все меняется.
- Está a acontecer uma coisa...
- Всё меняется.
As coisas mudam.
Всё меняется... но... не это.
As coisas mudam mas isto não.
Ага, всё меняется.
Pois, as coisas mudam.
Все меняется.
Está tudo a mudar.
Многое меняется. Все изменится.
As coisas estão mudando.
Для меня сейчас все... меняется.
Estou a passar por umas... transformações.
Он все время меняется...
A luz está sempre a mudar.
В футболе и в жизни всё меняется.
No futebol, como na vida, as coisas mudam.
Похоже, всё вокруг нас меняется, а?
Parece que tudo está a mudar, não é, Louie?
Я знаю, что видела тебя прошлой ночью, но... иногда всё так быстро меняется.
Quero dizer, eu sei que te vi ontem à noite, mas por vezes as coisas podem mudar muito depressa.
- Все меняется.
- Bom, as coisas mudam.
- Все, на хер, меняется, Тони.
- Está sempre a mudar.
Он все время меняется.
Está sempre a mudar.
Все в мире меняется.
Dizem que tudo muda.
Всё меняется.
As coisas mudam...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]