English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Все мужчины

Все мужчины traduction Portugais

483 traduction parallèle
Несмотря на то, что все мужчины - самцы, ничто не сравнится с чувством защищенности при хорошем, верном муже.
Dale! - Jerry!
Ничего не поделаешь. Все мужчины одинаковы.
Não há nada a fazer, os homens são assim.
Не наша вина, если все мужчины сумасшедшие.
Não temos culpa que os homens sejam loucos!
Беда, что все мужчины в концлагерях.
Todos os homens estão nos campos de concentração.
Как все мужчины, только в большей степени!
Como qualquer outro, só mais...
- Все мужчины?
Só homens?
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Os homens são todos mentirosos, instáveis, falsos, tagarelas, hipócritas e orgulhosos.
Все мужчины хотят меня, Джонни. Но я хочу тебя.
Todos os homens me desejam, Johnny... mas eu só te quero a ti.
Все мужчины одинаковы.
Oh... os homens são iguais.
Все мужчины згоисты.
Os homens säo todos uns egoístas.
Даже несмотря на то, что все мужчины в списке могут оказаться ни при чём, это может оказаться просто совпадением.
Mesmo que estejam todos inocentes, não podemos ignorar a coincidência. - O nosso homem vive naquele bairro.
Все мужчины одинаковые!
Vocês homens são todos o mesmo.
На свадьбе присутствовало 7 подружек невесты - все мужчины ; мать Санни, и ещё около 70 гостей, все - члены сообщества геев.
7 damas de honras, todas homens, a mãe de Sonny, 70 convidados membros da comunidade gay.
Все мужчины одинаковы, все.
Os homens são todos iguais, todos.
А все мужчины здесь - незаконнорожденными.
Cada um de vós, aqui na sala, não passa de um pródigo.
Пусть все мужчины, которые завтра наденут броню, не забудут надеть броню перед сражением. Ура!
Que todos os que vão vestir armadura amanhã se lembrem de ir mijar antes de a vestirem amanhã!
- Где все мужчины?
Onde estäo os homens?
Все мужчины ублюдки!
Todos os homens são cabrões!
Лучший друг и все мужчины.
O melhor amigo do homem.
- Ой, все мужчины, знаешь, говорят красивые слова, а потом, как завалят тебя и будь здоров! - Спокойной ночи.
Por favor, já ouvi essas falinhas mansas... de outros homens, mesmo antes de te saltarem em cima.
Смокинг - это женское мнение, что все мужчины одинаковы.
Acho que a ideia subjacente ao smoking é o ponto de vista feminino de que os homens são todos iguais.
Скажите... все мужчины предпочитают таких женщин?
Diga-me, é esse o tipo de mulher que preferem todos os homens?
Одна капля этого зелья - и все мужчины будут вашими.
Com uma gota desta poção do amor, você vai ter os homens que quiser.
Все мужчины пойдут в армию.
Vão partir já.
И с каждым днем мужчины становились злее, и довод пустых желудков и отчаяния становился все весомей.
E o ânimo dos homens tornava-se cada vez mais ofensivo, enquanto as barrigas vazias e o desespero começavam a apoderar-se da razão.
Эти мужчины. Все они просто толпа...
Os homens assim são todos um bando de...
Все вы, мужчины, одинаковы.
Todos os homens são iguais.
Но все же, в глубине души, главная потребность любого мужчины :
Mas de que é que homem precisa mesmo?
Мне нужно имя, вместившее все небеса и мощь мужчины.
Preciso de um nome com todo o céu nele, e o poder de um homem.
Девушка вашего возраста и все эти мужчины... Конечно, если вам хочется думать,..
- Se prefere achar que é o único...
Конечно, все эти мужчины.
Claro. Tanto tráfego.
Нет, не все мужчины одинаковые.
- Nem todos os homens são como tu.
... все зрители мужчины принялись прыгать. И орать и кричать.
Quando se baixou para tirar o soufflé do forno, todos os homens do público começaram a saltar.
Ну да, того мужчины, - как его там, - с которым ты все общалась.
Quem é ele? Como se chama? Fez-te algum mal?
Все наши мужчины стали бесплодными.
Todos os homens ficaram estéreis.
Как и всё остальное, взаимоотношения мужчины и женщины... имеют социально-экономическую основу.
Como tudo, o relacionamento entre um homem e uma mulher... tem uma base socio económica.
Такие мужчины готовы на всё... ради исполнения своих мерзких желаний.
Este tipo de homens faz tudo para obter o que quer.
Те мужчины - все федеральные агенты как и я.
Aqueles homens são agentes federais tal como eu.
Видите ли, во все времена были мужчины и женщины которые пытались найти ответ на тайны мироздания.
Através da História, houve alguns homens e mulheres... que tentaram desvendar os mistérios da existência.
Все мы, и мужчины и женщины, задыхаемся в этом мире без идеалов, без сострадания.
... homens e mulheres em crise, perdidos na angústia desta existência sem fôlego...
Успокойтесь и обсудим все спокойно, как мужчины.
Onde foi ela? Se calhar encontrou-se consigo.
Все трудоспособные граждане, мужчины, женщины и дети, должны отметиться на восстановительных работах, начиная с 8 утра завтрашнего дня.
Todos os cidadãos aptos, homens, mulheres e crianças. devem apresentar-se para os deveres de reconstrução que começam amanhã às 8 horas.
Нет, тенью Бога... Не этим ли являются все мужчины для женщины, которая любит своего мужчину...
Mas, não é qualquer homem a sombra de Deus?
Мужчины, женщины, дети - все.
Homens, mulheres, crianças. Todos.
Мужчины не должны тратить время на портвейн, когда все готово для бриджа.
Recuso-me a deixar os homens perder tempo a beber Porto, quando se pode jogar bridge.
Все черты, сильного мужчины.
Tudo o que é preciso para dar um homem forte.
Конечно, как все мужчины.
- Tens sim.
" ы знаешь, мужчины, которые имеют жен, и семьи разбросанные по всей стране.
Mulheres e família espalhadas por todo o país!
Все, кроме одного мужчины.
Tirando um homem.
Это все из-за другого мужчины?
Isto tem alguma coisa a ver com outro homem?
У мужчины - 17, но если ты знаешь их, как знаешь своё лицо, то можешь послать все детекторы лжи к черту.
O homem tem 17. Mas se as conhece, como se conhece a si mesmo são muito melhores que um detector de mentiras, mas de longe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]