English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Все очень

Все очень traduction Portugais

5,520 traduction parallèle
Все очень туманно.
Areia para os nossos olhos.
На самом деле, все очень просто.
Na verdade, é muito simples.
Мы говорим о благополучии человека, которого мы все очень любим.
Estamos a falar da saúde de alguém que todos gostamos muito.
Только когда все очень плохо. Хм.
- Só em circunstâncias muito más.
Снова все будет очень хорошо. Или все очень плохо.
- As coisas vão ser muito boas...
Может быть все очень просто...
Talvez seja tão simples quanto isto...
Когда люди умирают, всё происходит очень быстро.
Acontece tudo muito rápido quando as pessoas morrem.
Граница Винсента очень сильна, и все, что мы с Давиной можем сделать, это наложить разрушающее заклинание.
A fronteira do Vincent é muito forte. Mas o que a Davina e eu podemos fazer é lançar um feitiço de interrupção.
Мне очень, очень, очень жаль... но теперь, видишь, когда все дерьмо сказано в открытую, мы можем решить, что нравимся друг другу...
Peço imensa desculpa, mas, agora, as nossas merdas estão todas às claras e podemos decidir amar-nos...
- Мы не очень все продумали.
- Não estávamos a pensar bem.
И, может, ты сделала что-то очень плохое... Не знаю, и мне все равно, если так.
Talvez tenhas feito uma coisa má, não sei e não me importa se fizeste.
Всё это очень странно.
Parece muito estranho.
Он очень умён и красив. Все женщины компании страстно желают за него выйти. Но он ни кому не проявлял интереса.
É inteligente e muito bonito, e todas as mulheres da empresa querem casar com ele, mas nunca se interessou por ninguém, a não ser por mim.
Всё очень просто.
É simples.
И хотя ты очень привлекателен... и твоё предложение заняться ужасными вещами... было заманчивым... я скажу тебе : "Спасибо, нет". Потому что я уже встретил любовь всей моей жизни...
E embora sejas um homem muito atraente... e a tua oferta de fazer coisas terríveis comigo foi... foi eficaz... eu devia ter dito : "Não, obrigado, porque já encontrei o amor da minha vida".
Мы очень любим вас обоих. - В этом все дело?
- Nós gostamos muito de vocês.
Мы по-прежнему очень любим друг друга, но мы долго были вместе, и... Все изменилось.
Ainda nos amamos muito, mas já estamos juntos há muito tempo e as coisas mudaram.
Все произошло очень быстро,
Tudo aconteceu tão rápidamente,
Всё очень спонтанно и романтично.
Tudo muito spur-of-the-momento e romântico.
Отлично, отлично, а по большому счёту ты проводишь всё время, пытаясь заставить того, кто тебе не очень нравится, не понять, что он тебе не очень нравится, поэтому ты перестараешься и рушишь всё для себя.
Olá! Meu nome é Mark Ludford.
Они всё продолжали и продолжали спорить, и нам с твоим отцом стало очень некомфортно.
Eles discutiram mais e mais, e o teu pai e eu ficamos tão desconfortáveis.
Все просто... очень плохой человек выстрелил в Грейви, потом в меня, потом я в него.
É simples. um homem muito mau atirou na Gravely, atirou em mim e eu atirei nele.
Хотя, признаюсь, не очень получается, после всей этой истории.
Apesar de ter de dizer... Não ajuda muito, mexer assim no passado.
Конечно, найти её, это первоочередная задача, но если ты всё сделаешь по-тихому, кое-кто будет тебе очень благодарен.
É óbvio que o mais importante é encontrá-la, mas se mantiveres isto em segredo, há pessoas que ficariam agradecidas.
Ели честно, мистер Скоки, это всё выглядит не очень утешительно.
Preciso de ser franco, Sr. Skokie. Não temos muita esperança.
Я хочу сказать, что несмотря на все безумие, возможно, твоя мама и Бенни очень любят друг друга странной и глубокой любовью.
Acho que o que tento dizer é que é possível, apesar de toda a loucura, que a tua mãe e o Benny se amem muito, do seu modo profundamente estranho.
Я знаю, что он еще с тобой не говорил и что у вас очень странные отношения, но все будет отлично, мама.
Sei que ainda não falou contigo sobre isso e que as coisas podem ficar malucas entre ambos, mas isto vai ser fabuloso, mãe.
Когда страна развалилась, всё случилось очень быстро.
O país entrou rapidamente em colapso.
- Всё развивается очень быстро. Я просто пытаюсь быть на шаг впереди.
Está tudo a andar depressa, estou a tentar estar um passo à frente.
Я знакомлю Карен с Джоси, и я очень надеюсь, что все пройдет ужасно.
Estou a apresentar a Karen ao Josie's, e tenho certeza de que isto irá correr muito mal.
- Что ж, это всё очень ужасно.
Bem, não há dúvida que não o aprovo.
Мне очень с тобой повезло, все так говорят.
Tenho muita sorte em ser casado contigo. Toda a gente o diz.
Всё очень открытое.
É demasiado aberto.
Всё это очень трогательно. Но, может быть, вернемся к спасению короля?
Isto é tudo muito comovente, mas, podemos avançar para o salvamento do Rei?
В слешерах всё происходит очень быстро.
Os filmes de terror B são curtos.
В смысле, не пойми меня неправильно, Эмма очень милая и всё такое, но, полагаю, секс у вас был как у амишей.
Não me leves a mal, a Emma até é querida, mas o sexo devia ser conservador.
Как видите, её все любили. - Она была очень популярной.
Como pode ver, gostavam dela, era muito popular...
Потому что все случилось очень-очень давно.
Isso já foi há muito tempo.
Я очень хочу все исправить.
Estou a fazer o meu melhor para compensá-los.
Так, ублюдки, сделаем всё очень быстро.
Cabrões, vamos ser rápidos.
- Всё очень невинно.
É sem maldade.
Очень близко, Ник, всё могут решить буквально несколько голосов.
Isto está renhido, Nick. Vai ser por poucos votos.
Я очень надеюсь, что все получится.
Espero mesmo que tudo se resolva.
Очень рада, я про тебя всё прочитала.
É ótimo conhecê-la. Li tudo sobre si.
Всё очень плохо.
Muito mau.
Всё очень плохо.
É pior.
Всё очень, очень реально.
É real, muito real.
Всё прошло очень хорошо.
Correu muito bem.
Те, кто рядом со мной, очень быстро теряют все свое везение.
As pessoas que estão perto de mim ficam com azar muito depressa.
Мы там все вообще очень дружелюбные.
- Somos pessoas muito amigáveis.
Угу, перед тем как всё встанет хорошо, сначала станет очень плохо.
Esta coisa vai para pior antes de melhorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]