English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Всё получится

Всё получится traduction Portugais

1,396 traduction parallèle
Сьюзан очень хорошая, и у нас всё получается не всё гладко, но у нас всё получится
A Susan é muito gentil, e estamos ultrapassar isso. Devagar, mas estamos a conseguir.
Думал, что всё получится.
julgava ter controlado isso.
Думаешь, у них всё получится?
Acredita que vai funcionar?
Может у вас двоих ещё всё получится.
Se calhar ainda pode resultar entre vocês os dois.
Не особо. Всё получится.
- Vais fazer tudo bem.
Всё получится.
Tudo vai ficar bem.
Ты думаешь у тебя всё получится с тем промо и вечеринкой выпуска альбома, а затем и туром?
Não canceles nada. Preciso de voltar ao palco.
Я и не играю. Думаю, у Зейна всё получится.
Acho que o dispositivo do Zane vai funcionar.
Я здесь, чтобы сказать тебе - если будешь руководствоваться внутренней силой и уверенностью, всё получится.
Estou aqui para lhe dizer que se estiver a trabalhar de um sítio de força interior e convicção, tudo é possível.
— У меня всё получится. — Будем надеяться.
Vou fazer isto bem.
- У нас всё получится.
Conseguimos fazer isto, 99!
- Все получится, Джон, давай
- Vai ficar tudo bem, John. Vamos.
- Все готово. Если получится с этой сценой, парни, весь фильм у нас на мази.
Se conseguimos filmar isto, acabamos o filme.
А ты хочешь убедиться, что у неё получится, тогда у тебя всё ещё будет надежда.
Queres que ela consiga para ainda teres esperança.
Волноваться не о чем... все получится.
Nada que nos preocupe.
Скажи, что у него все получится.
Dizei-me que ele será bem-sucedido.
У тебя все получится.
Ache uma estrada.
У вас все получится, моя дорогая.
Vai ajustar-se lindamente.
У тебя всё получится.
Quando vais parar de empatar?
Если это сделает тебя счастливым, просто попробуй и все получится.
Se ela te faz feliz, tenta resolver as coisas.
У тебя все получится.
Tu vais sair-te bem.
Ну, мы не сможем быть ангелами. Если все будут знать, как же у нас получится?
Não poderíamos ser anjos se toda a gente soubesse, pois não?
Но ты говоришь от сердца У тебя все получится.
Deixa falar o teu coração e irás sair-te bem.
- Значит - все получится!
Então, estamos bem.
У тебя всё получится!
Tu consegues!
У тебя все получится.
Estás a ir muito bem, querido.
- Нет-нет-нет. Все у нас прекрасно получится.
Vai ficar tudo bem.
Получится такая странная пустая комната, о которой все станут нас расспрашивать.
Vai ser aquele quarto a mais, que toda a gente pergunta.
Если все получится, то я наконец-то смогу увидеть моих маленьких девочек и красавицу жену.
Se isto funcionar, poderei finalmente ver as minhas filhas e a minha linda esposa.
Я думаю, у вас с Дереком все получится.
Eu acho que tu e o Derek vão conseguir.
- Все получится.
- Eu consigo fazer isto resultar.
Надеюсь, у вас все получится, Лия.
Espero que funcione, Leah.
У нас все получится, Лия.
Vamos derrotá-lo, Leah.
Всё отлично получится, Рой.
Isso poderia ser muito bom Roy.
Грег, прошу, у нас все получится.
Podemos fazer com que funcione. Greg, por favor.
Ни у кого нет сомнений - все получится.
Estamos muito confiantes.
Да и Джон говорит, что все получится.
E o John diz que vai tudo correr bem.
Я думаю, всё получится.
Vou ter que soprar com mais força.
Ты скажешь, что это твой главный выбор учителя напишут новые рекомендации. У тебя все получится.
Me diz quais são suas outras escolhas, enviamos outra carta de recomendação e faremos com que dê certo.
Все у тебя получится.
Vais remediar tudo.
Мозг, принеси мне пачку теней для век и фунт губной помады, И если всё остальное не получится найти, отчленённую голову супермодели.
Brain, traz-me o lápis para os olhos, meio quilo de batom, e se tudo falhar, a cabela decepada de uma super-modelo.
Танцуйте от самого сердца, и все получится.
Se partir do coração, nunca poderá correr mal.
Три или четыре, как получится. Если подтвердится, что в дом проникли, они пришлют дополнительный транспорт, чтобы перекрыть все возможные выходы.
Após confirmação da invasão, enviarão veículos adicionais para selar todas as saídas da propriedade.
Если у Софи не получится, то тебе будет всё равно, захочется ли ей чего-то ещё в этой жизни?
Se a Sophie soubesse que estarias bem, sozinha, quereria algo diferente?
Надеюсь, все получится.
Vai resultar, não vai?
У тебя все получится.
Vamos lá, tu estás certa.
И я знаю - у меня все получится. Потому что женщины лучше мужчин разбираются в происходящем.
E eu sei que vai ter sucesso porque uma mulher sabe o que está havendo mais de um homem.
Пусть у нас все получится.
Eu preciso de você para segurar o forte para mim.
Если у вас все получится, жизнь тысяч, а то и миллионов людей изменится до неузнаваемости!
Se tivessem êxito, os acontecimentos nas vidas de milhares, se não milhões de pessoas, nunca teriam ocorrido!
Значит, все получится!
Pronto, então vai acontecer!
Правда. У вас все получится.
Vais ficar bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]