English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Всё правильно

Всё правильно traduction Portugais

2,686 traduction parallèle
Я должен сделать всё правильно.
Preciso de fazer a coisa certa.
Но здесь у меня хотя бы есть шанс сделать всё правильно.
Mas aqui tenho uma hipótese de fazer as coisas bem.
Да, если мы собираемся это сделать, то давай сделаем всё правильно.
Se o vamos fazer, vamos fazer corretamente.
Рада, что вы решили сделать всё правильно.
Estou feliz por fazerem a escolha certa.
Делаю всё правильно.
A corrigir as coisas.
Если ты считаешь, что всё правильно, считаешь, что все справедливо, тогда иди и наслаждайся своим обедом с верхушкой власти.
Se isso parece certo para ti, se parece justo, vai aproveitar o teu almoço no Palm.
Сэм не единственный, кто думал, что поступает правильно, и смотрел, как все летит к о всем чертям. Это просто часть, как - - быть охотником. Ладно?
O Sam não era o único que pensava estar a tomar a decisão certa, e viu tudo a dar cagada.
Ты всё сделал правильно.
Fizeste o que está certo.
Она всё ещё враг, правильно?
Ela é o inimigo, não é?
Я думал : все, что они делают - правильно.
Pensei que eles lutavam por tudo o que era correcto. Mesmo após me afastarem!
50 центов, если все пойдет правильно.
Nem 50 cêntimos se fizerem tudo direitinho.
Вот и сделай все правильно.
Vá tentar endireitá-los.
Ты все правильно сделал.
- Nisso tens razão.
Он сделает все правильно, хочет он того или нет.
Ele fará a coisa certa queira ou não.
"Феззик, ты сделал что-то правильно". И это все равно что :
"Fezzik, fizeste a coisa certa."
Я могу сделать все правильно.
Posso arranjar as coisas.
Я сделаю все правильно.
Vou fazer o que é correcto.
Говорю по опыту, если правильно сыграешь свою роль, он все простит, но если дашь ему повод усомниться в тебе, он нанесёт удар.
Falando por experiência, sei que se fizeres a tua parte, tudo será perdoado, mas, se lhe deres alguma razão para desconfiar de ti, ele ripostará.
Меня беспокоят ваши поступки, и вы все поступили правильно.
Preocupo-me com o que fazem, e estão de parabéns.
Ты делаешь все правильно.
Estás a fazer o que é correcto.
Нет, ты все поняла правильно,
Não, percebeste bastante bem.
мы были связаны всю нашу жизнь и я знаю, знаю, что он не просто сломался и мне нужно знать, кто сделал это и мне нужно сделать все правильно
Estivemos ligados as nossas vidas inteiras. E sei... Sei que ele não perdeu a cabeça de repente.
Все, что она сделала, располагалось на земных течениях. Значит, Мелисса и шериф должны быть Где-то на этих течениях, правильно?
Tudo o que ela fez foi numa corrente telúrica, então a Melissa e o xerife têm que estar nalgum lugar nessas correntes, certo?
Правильно? Может ему пришлось проделать все побыстрее.
Talvez tenha precisado de fazer as coisas mais rápido.
Он все сделает правильно.
Ele vai fazer tudo com deve ser.
Мы сделали все правильно?
Fizemos tudo bem?
Все правильно, но только потому что ти подняла меня из мертвых, а как ты это сделала объяснишь мне позже.
Está bem, mas só porque me ressuscitaste dos mortos, que ainda me irás ter que explicar mais tarde.
Все правильно.
Muito bem.
Думаю, мы сможем сохранить ключ, если всё сделаем правильно.
Acho que conseguimos salvar a chave se o fizemos bem.
Я все еще твой главнокомандующий, правильно?
Ainda sou teu Comandante-em chefe, certo?
Нет, ты все правильно сказал. "Теневой рынок" - это онлайн рынок, на котором можно найти все, что угодно контрабандисту.
Não, como disseste, a Greytrade é uma loja online que contrabandeia praticamente tudo o que se possa imaginar.
Нет, нет, все правильно.
Não, não, fizeste bem.
Я знаю, ты хотел бы, чтобы он все сделал правильно
Sei que querias isto feito como deve ser.
Все правильно.
Tens direito a isso.
ИЗМОТАННЫЙ ПАПАША : Все правильно.
FIZESTE O QUE DEVIAS.
Все правильно сказала.
Fizeste bem.
Я не собираюсь позволить им сделать это, Йен. но мы должны все сделать правильно.
Não vou permitir isso, Ian, mas temos de fazer da maneira certa.
Все правильно, так что это за шедевр мы только что нарисовали, это сработает, верно?
Está bem, então esta obra de arte que fizémos, vai resultar, certo?
Я сделал все правильно.
Fiz tudo correcto.
Все правильно, Уолли.
Bravo, Wally.
Все правильно, вы еще услышите меня.
Tudo bem, terá notícias minhas.
- Нет, если он все сделает правильно.
- Não, se ele fizer a coisa com deve ser.
Погодите, я правильно понимаю, вы хотите, чтобы мы продолжили расследование, докладывали все вам, но вы не скажете нам, в чем дело?
Não, esperem. Deixem-me ver se entendo isto. Querem que continuemos a investigar, reportando-vos tudo, mas não nos vão dizer por que estão aqui?
Ты все правильно делаешь. Все правильно делаешь.
Estás a ir bem, querida.
И если мы правильно разыграем карты, Я все еще успеваю позавтракать в Лисбоне.
Se fizermos as coisas bem, eu ainda consigo chegar a Lisboa para o pequeno-almoço.
А я уверен, что полиция все правильно рассудит.
Bem, tenho a certeza de que a nossa polícia vai tratar disto competentemente.
Всё, что я сделала, было правильно.
Tudo o que eu fiz estava certo.
Ты все делаешь правильно.
Estás a ir muito bem.
Надеюсь, в этот раз ты всё сделаешь правильно.
Pode acertar desta vez?
Таким образом, у нас все еще нет причины смерти. Правильно.
Portanto, ainda não temos a causa da morte.
Ладно. Все правильно, ээ..
- Está bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]