Вчера в traduction Portugais
3,029 traduction parallèle
Вчера в Оклахоме торнадо унес жизни четырех старшеклассников...
O tornado que atingiu Oklahoma ontem à noite matou quatro alunos do liceu... - Caçadores de Tempestades e Documentaristas... atirando-lhes o carro centenas de metros ao ar. Equipa Titus
Вчера все было в порядке.
Ontem estava óptimo.
Вчера вечером в офисе кто-нибудь был?
Esteve alguém no consultório ontem à noite?
Его тело нашли в саркофаге за складом в Художественном музее вчера вечером.
O corpo dele foi encontrado num sarcófago atrás de um armazém, no Kunstmuseum, ontem à noite.
Отчего тебе не встать перед тем зеркалом и не проделать то, что вытворял вчера в клубе?
Então porque é que não te colocas em frente ao espelho e fazes o que fizeste na discoteca na outra noite?
Она была здесь вчера вечером в 10 часов.
Esteve aqui por volta das 22 horas a noite passada.
Сообщение 1 оставлено вчера в 18 : 05
Primeira mensagem enviada ontem às 16 : 05.
Вчера вечером мы вместе ушли, и по-моему, она может быть в трудной ситуации в данный момент.
Nós ontem à noite viemos juntos para casa, e creio que ela possa estar em sarilhos neste momento.
Ну, есть одна девчонка, Лайза. Вторую звать Дэстини. Но Дэстини я вчера видела в Макдональдс.
Há uma chamada Liza e outra chamada Destiny, mas vi a Destiny, ontem no McDonald's.
- Вчера вы были в Гранада-Хиллс.
Esteve em Granada Hills na noite passada. Sim, isso mesmo.
Вчера в 11 часов вечера женщина застрелила пациента. Это произошло в Объединенной больнице.
Ontem às 23h uma mulher matou a tiro um doente no Hospital Tri-Service.
Я чую, что вчера в моей кровати были лесбиянки.
Ontem à noite, cheirou-me a lésbicas na cama.
А что с теми парнями, которые вчера в него стреляли?
E sobre os homens que atiraram nele ontem?
Знаешь, я видел, как вчера вечером в Кузнице он разговаривал с племянницей Проктора.
Sabes, eu vi-o a noite passada no bar a falar com a sobrinha do Proctor.
С нами Дебби Хоффман, 26-летняя бармен, которая вчера вечером провела несколько мучительных минут в заложниках у подозреваемого террориста Абдула Памира.
Estamos com a Debbie Hoffman, de 26 anos de idade empregada de balcão... que passou vários minutos angustiantes na última noite... refém pelo suspeito terrorista Abdul Pamir.
Вы почти посодействовали её смерти вчера в гостинице.
Ontem à noite, quase morreram na pensão.
Не уверен, что ты в курсе, но все же. Сэм Хесс был убит вчера вечером у Лакки Пенни
não sei se já sabes, mas o Sam Hess foi assassinado, ontem à noite, no The Lucky Penny.
Вчера вечером, я чувствовала себя уязвимой и мне нужно было снова почувствовать себя в безопасности и тогда мне это удалось.
Ontem a noite, estava a sentir-me vulnerável e precisei de me sentir segura novamente e... e naquele momento, senti-me.
Вчера вечером в кафе я была почти уверена, что Шана разговаривала с Эли.
Ontem à noite, no "Brew", a Shana estava a falar com a Ali.
Жанет была расстроена Ты не пришёл в больницу вчера вечером.
A Janet está zangada porque não tu foste ao hospital ontem.
Вчера мирный саммит в Париже был нарушен появлением неизвестных злоумышленников,... способности которых весь мир видел впервые.
Ontem, a Cimeira de Paz de Paris foi abalada pelo surgimento de agressores não identificados, diferentes de tudo o que o mundo já viu.
Вчера я смотрел новости. Сегодня пополудни в Вашингтоне будет сделано заявление о новой поправке о Мутантах.
Eu vi no noticiário ontem que haverá um pronunciamento em Washington esta tarde sobre um novo protocolo para mutantes.
70 человек умерло на рынке в Багдаде вчера.
Ontem morreram 70 pessoas num mercado em Bagdade.
Я видел ее в баре вчера.
Conheci-a ontem no bar.
Я же говорила вчера, что прежде ничего подобного в моей жизни не было
Eu disse-te ontem que era a minha primeira vez a fazer algo remotamente parecido a isto.
Дорогой Джеймс. Вчера мы нашли 16 000 украденных произведений, укрытых в немецкой медной шахте.
Caro James, ontem encontrámos 16.000 peças de arte roubadas, enterradas numa mina de cobre alemã.
Мы вчера играли в теннис, Ник.
Margo. Ainda ontem jogámos ténis, Nick.
Вчера из отчаянной я превратилась в жалкую.
A noite passada, fui do desespero ao patético.
Если не считать, что когда я вчера был в Бингемптонском аэропорту... меня отозвала в сторону приятная, пожилая таможенница, которая должна была проверить мою награду.
Excepto dizer que, quando estava ontem no aeroporto de Binghamton fui puxado para o lado por uma simpática e geriátrica agente da TSA que precisava de inspeccionar o meu prémio.
А вчера посещаемость моего сайта перевалила за 32 000 человек, А это означает, что я в шаге от миллиона просмотров за месяц и моих собственных рекламодателей.
E as visitas na web de ontem ultrapassaram as 32 mil, o que significa que vou a caminho de um milhão de visitas, este mês.
[Вчера, ] [ примерно в 6 утра,] гражданские наткнулись на тело женщины В тростниковых полях за городом.
Ontem, por volta das 6 : 00h, uns civis encontraram o corpo de uma mulher no canavial, perto de Erath.
Вы вчера меня не послушались и совершили большую ошибку в общении с человеком, с которым шутки плохи.
Afastou-se de mim, ontem à noite, e fez algo muito tolo a um homem cujo temperamento já não pode provocar.
Нет, я имел в виду, что на тебе та же одежда, что и вчера, а я ведь не дурак.
Não, mas tu tens as mesmas roupas de ontem, além do facto de que não sou estúpido.
Таможенники обнаружили следы радиации в контейнере, который вчера прибыл из Азии.
A alfândega encontrou vestígios num contentor que veio ontem, dos Himalaias.
- Я имею в виду вчера.
Quero dizer, ontem.
ƒэйв из отдела доставки видел вас двоих на игре медведей вчера и запостил фото в " нстаграмм.
O Dave, da expedição, viu os dois ontem no jogo, postou uma fotografia no "Instagram".
Как вы могли понять вчера ночью, командная работа очень важна в Kingsman.
Como alguns de vocês terão aprendido a noite passada... o trabalho de equipa é de importância primordial na Kingsman.
Вчера она была в чьих-то карманах.
Ontem estava no bolso de alguém.
Вчера капитан Хорниголд был непоколебим в этом форте а капитан Вейн был нищим.
Ainda ontem o Capitão Hornigold estava intocável naquele forte e o Capitão Vane era um mendigo.
Вчера около Хэнкок Парка был убит любящий муж, в ночи отправившийся жене за лекарствами.
Uma visita à parafarmácia para ajudar a mulher doente terminou em tragédia para um marido dedicado ontem à noite em Hancock Park.
Один из тех, кого я вчера заснял в доме, был ещё жив.
Uma das pessoas na casa de ontem à noite estava viva.
Мы ездили... подожди... мы ездили вокруг полчаса вчера, в поисках банкомата который не будет взимать комиссию.
Conduzimos durante cerca de meia hora ontem, à procura de uma ATM que não cobrasse o saque.
Дело в том, что кое-кто умер здесь вчера, и есть ощущение, что это произошло не так как говорят копы.
A questão é que ontem morreu aqui alguém e acreditam que não aconteceu como disse a polícia.
Все трое были ранены вчера ночью в течение одного часа, причем двое пострадали в перестрелке в метро.
Os três foram baleados no espaço de uma hora, ontem à noite. Dois dos agentes foram alvejados no metro.
Капитан, вчера утром, мой отец вошел в город, встал на ступеньки склада и возвестил миру что бизнес Гатри закончен на Нассау.
Capitão, ontem de manhã, o meu pai veio à cidade, subiu para a escadaria do armazém e proclamou ao mundo que o negócio dos Guthrie acabou aqui em Nassau.
Я заметила их в коридоре вчера.
Cruzei-me com eles ontem, no hall.
Правда в том, что сегодня ты больше похож на мужчину, чем вчера.
Na realidade, tu és mais homem hoje, do que eras ontem.
О, точно, в доме ничего нет, но вчера бабушка получила это в торговом центре от телевизионщиков.
Está bem. Não há nada na casa, mas a avó recebeu isto pelo correio, ontem, do pessoal da novela.
- Я понимаю, звучит неправдоподобно. Но по полученной информации вчера его видели в порту в сопровождении береговой охраны.
Sei que parece estranho, mas parece que foi visto no porto, ontem, escoltado pela Guarda Costeira.
Я временно покидаю ряды вооруженных сил, Но мой коллега, офицер Джек Боймонт, как член Подразделения по обеспечению правопорядка в Секторе ( Sector Enforcement Unit ) расскажет об атаке, произошедшей вчера ночью.
Vou tirar uma licença sem vencimento, temporária da Polícia, mas, o meu colega, o Agente Jack Beaumont, falará em nome da UPS, sobre o ataque de ontem.
В них я была вчера... тебе нравятся эти или те, что на мне сейчас?
Usei-as ontem à noite. Gostas destas ou preferes as que tenho vestidas?
вчера вечером 486
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551