Все верно traduction Portugais
2,317 traduction parallèle
Все верно?
- Isto parece certo?
- Хорошо, все верно, мэм.
- Está bem, senhora.
Нет, все верно.
Não, está certo.
Я послал полицейского, чтобы забрать его прямо сейчас. Все верно.
Uma viatura está a ir buscá-lo agora mesmo.
- Круто. Все верно
- Fixe.
( Насмешки ) Все верно.Хорошо
Pronto, está bem.
Все верно, черт подери, вам нужно проваливать отсюда!
Podem crer que vão!
Все верно.
- Correcto.
Все верно, Кас. Теперь на меня работает ангел.
É verdade, Cass, tenho um anjo do meu lado.
Все верно, Гордон.
Muito bem, Gordon.
- Все верно.
- Exatamente.
Поняли все верно.
Descreveu perfeitamente.
Все верно, я сказал ейстория.
Isso mesmo, eu disse mulherstória.
Последние статистические данные полиции показали значительный рост преступности в Куахоге. Все верно, Джойс.
As mais recentes estatísticas da policia revelaram uma subida significativa do crime em Quahog.
Все верно, парни, я знаю, что вчерашний день был тяжеловат для нас
Muito bem, pessoal, eu sei que ontem foi um dia difícil para nós.
Все верно - берите выше!
É isso mesmo, grandes metas!
Я сделала всё правильно, верно?
Saí-me bem, não foi?
Все произошло чертовски быстро, верно?
Estas merdas acontecem rápido, está bem?
Но ты... Ты же всё уладишь, верно?
- Mas tens isto sob controlo, certo?
Но Пикер всё еще при мне, верно?
Mas ainda tenho aqui o Picker, não tenho?
С ней все будет хорошо. Верно?
- Mas vai ficar bem, certo?
С Дефайнсом покончено, Лив. Всё забыто и похоронено вместе Верной.
Defiance acabou, Liv.
Характеристики Моники Итон с 2003 по 2007, все положительные, верно?
As avaliações da Monica Eton desde 2003 a 2007, todas excelentes, concorda?
Всё верно.
Essa declaração é completamente verdade.
Вот для чего мы все здесь, верно?
É para isso que estamos aqui, certo?
Ты ведь хочешь чтобы у него было все там в порядке, верно?
Queres que o teu filho receba uns bobós, não queres? !
Все равно не верно Мой пенис.Мой пенис.Мой пенис!
- Continua a não estar bem. - "O meu pénis, o meu pénis, o meu pénis!"
Всё верно.
- Ele tem razão.
Мы все еще можем изменить историю, верно?
Então, ainda podemos alterar a história, certo?
Теперь ты поняла все, что я тебе сказал, верно?
Percebeste tudo o que te disse?
Верно? Все номера, все договоры, перекрытые дороги. для подтверждения в полиции.
Todos os números, autorizações e encerramentos de estradas que terás de confirmar com a polícia.
То есть, это всё равно просочилось бы, верно?
Acabaria por se saber, certo?
И все оформлены онлайн, в пользу азиатских и европейских компаний, которые занимаются производством и распространением одной и той же... продукции, а именно, порнографии, это верно?
Sim. E foram todos feitos online a empresas Europeias e Asiáticas? todas elas distribuídoras e produtoras do mesmo... produto, nomeadamente pornografia, correcto?
Всё верно.
É verdade.
Да, я имею в виду... В этом все и дело, верно?
Sim, porque... é só isso, certo?
Всё верно, в мою историю.
É isso mesmo, a minha história.
Все тебя хотят, верно?
Toda a gente te quer, não é?
С ней ведь все в порядке, верно?
Está, não está?
Да, Крис, всё верно.
Sim, exacto, Chris.
Всё верно.
Foi isso.
Первая часть этого утверждения все еще может быть верной.
O começo pode estar certo.
Да, всё верно.
Tudo bem.
Верно, давай обработаем всё люминолом, чтобы быть увереными, что мы не пропустили кровь.
Certo. Vamos passar luminol e ter a certeza que não ignoramos nenhum sangue.
Естественно, это означает, что наш убийца всё ещё на свободе, верно?
Evidentemente, isso significa que o nosso assassino ainda está a solta, não é?
- Всё прошло, верно?
- Passou, certo?
Все в первый раз, верно?
Há uma primeira vez para tudo, não é?
Смотри, мы вернемся на эту ферму после полудня, верно? - И сожжем все к черту прежде чем кто-то туда заявится.
Ouve, voltamos à quinta, esta tarde, e pegamos-lhe fogo, antes que a descubram.
Верно, Лоис, потому что, куда бы ты не убежал, твои проблемы все равно найдут тебя.
Isso mesmo, Lois, porque para onde quer que se fuja, os teus problemas têm uma maneira engraçada de te encontrar.
И потому, что это было неправильно я заставлю тебя всё сделать верно.
E porque eu errei... quero fazer com que tu não faças o mesmo.
Они могут даже быть затронуты лунными фазами, всё верно?
Podem até ser influenciados pelos ciclos lunares, certo?
Всё правильно, эти три места, верно?
Está bem, há três locais, certo?
всё верно 1030
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
вернон 220
верно говоришь 21
верное решение 36
верно я говорю 31
верное 19
верно же 32
верное замечание 16
верно говорю 30
всё в силе 43
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
верное 19
верно же 32
верное замечание 16
верно говорю 30
всё в силе 43
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё вместе 50
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё вместе 50
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66