English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы так добры

Вы так добры traduction Portugais

229 traduction parallèle
Вы так добры.
É muito amável...
О, Скарлетт! Вы так добры, так сильны и так прекрасны.
Tu és tão boa, forte e bela.
Вы так добры.
É muito simpático.
- Верно. Вы так добры.
- Claro, é muita gentileza.
Вы так добры.
Você é muito generoso.
Р.Ф., вы так добры!
R.F., você é'giro'.
Вы так добры, тетя Тереза.
- Precisamos consultar Marty.
Тетя Тереза, Вы так добры к нам.
Está cheio de garotas.
Вы так добры.
São tão queridas comigo.
Спасибо всем и каждому, вы так добры.
Obrigado a todos pela gentileza.
Вы так добры.
E muita gentileza.
Вы так добры.
É muita generosidade.
Вы так добры, сэр Джон.
Que amável, Sir John.
Вы так добры ко мне.
É tão bom para mim...
- Вы так добры. - Вот. Спасибо.
- E muito amável.
Вы так добры, месье, благодарю Вас.
É muito gentil da sua parte, Monsieur. Obrigado.
Вы так добры, синьор Луиджи.
É muito gentil. Desculpe o meu atraso.
Джентльмены, не будете ли вы так добры сказать мне, что случилось со всем персоналом на этом самолете?
Podem-me dizer o que houve com a tripulação?
Вы так добры, но я не смогу вернуться в Девоншир сразу же.
E muito gentil, mas näo tenciono regressarjá a Devonshire.
Благодарю вас, вы так добры!
Obrigada. São muito simpáticos.
Миледи, вы так добры и милостивы.
Vossa Majestade é generosa e clemente
Вы так добры, мистер. Вы так добры.
O senhor é uma boa pessoa.
Вы так добры.
Sois boazinha.
Вы так добры.
É tão simpática.
Вы так добры. Марша? Марша, вам не надо оплачивать этот визит.
Marsha, esta consulta é grátis.
Вы были так добры, что даже не упомянули об этом утром.
Ajudou-me bastante e nem cheguei a agradecer-lhe.
Вы так к нам добры.
Abusar?
Вы были так добры к нам, дети.
Foram muito simpáticos, meninos.
Мистер Ланди, я полагаю, что вы будете так добры... что расскажете этим джентльменам о Бригадуне.
"Sr. Lundie, queria saber se teria a bondade..." de falar para estes cavalheiros sobre Brigadoon.
Вы были так добры.
Foi tão simpático.
Вы были бы так добры присмотреть за детьми?
Foi tao gentil cuidando das crianças.
Нет, на самом деле, вы очень добрый, не так ли?
É muito querido, não é?
Вы так добры, месье Бертран.
O Sr. Bertrand é muito gentil.
Будете так добры и повторите, что вы сказали?
Pode repetir o que disse?
Ладно, когда услышите звонок, будьте так добры выйти наружу на некоторое время, нам нужно освободить помещение.
Quando ouvirem o alarme, saiam por uns minutos porque vamos evacuar o hotel.
Так что, если бы вы были столь добры и взяли ваши деньги обратно...
Por isso se pudesse ser amável e aceitar o dinheiro de volta...
Сэр, вы так добры.
- É muito amável.
Благодарю вас, вы так добры.
Obrigado.
За то, что вы всегда были так добры ко мне.
Porque foi sempre tão bom para mim.
Вы так добры.
É muito amável.
Оппенгеймер, вы обязаны остановить эту игру с миром ибо вы не так добры и место уже занято всевышним!
Ei, Oppenheimer! Oppenheimer, devia parar de brincar de Deus, porque não é bom continuar e o trabalho está fodido.
Вы так добры, но я не могу принять все благодарности.
Mas eu não posso ficar com os créditos todos.
Вы были так добры ко мне, профессор!
Tem sido tão bom para mim, professor.
Вы так добры.
- E muito gentil.
Вы были так добры ко мне.
Foi tão gentil comigo.
Вы в самом деле так добры.
São muito simpáticos.
Считай это подарком. О, вы так добры.
- És muito generosa.
Я надеялся, что вы будете так добры, что позволите мне зайти на минутку и разъяснить ситуацию.
Será que tem a bondade de me deixar entrar e explicar?
Вы так добры ко мне.
É muito generosa comigo.
- Еще чаю? - Вы так добры.
Mais chá?
Я просто приложу эту трубку к его голове, а вы, будьте так добры, поверните этот маленький вентиль.
Basta pormos este funil sobre a cabecinha... lmporta-se de rodar um pouco essa maçaneta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]