English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы хотели меня видеть

Вы хотели меня видеть traduction Portugais

432 traduction parallèle
Зачем вы хотели меня видеть?
Não seria melhor dizer-me por que me quer ver?
Вы хотели меня видеть, миссис Денверс?
Queria falar comigo, Sra. Danvers?
Вы хотели меня видеть, отец?
- Queria ver-me, Padre?
- Вы хотели меня видеть, отец?
- Queria ver-me, Padre?
— Зачем вы хотели меня видеть?
- Que queria de mim?
Зачем вы хотели меня видеть?
pára que queria me ver?
Вы хотели меня видеть?
Queria falar comigo?
Вы хотели меня видеть? Я слышал тут проходят дружественные встречи по игре в покер.
Ouvi dizer que há um jogo de póquer neste comboio.
Вы хотели меня видеть?
Haveis-me mandado chamar?
мисс Ламли сказала мне, что вы хотели меня видеть, миссис Эплярд.
A professora Lumley disse que me queria ver, Sra. Appleyard.
Вы хотели меня видеть?
Queria falar-me?
Я никогда не был тем человеком, которым вы хотели меня видеть.
Nunca serei o homem que querem.
- Вы хотели меня видеть?
Vocês queriam ver-me? - Sim.
Меня? Вы хотели меня видеть?
Tu querias ver-me?
- Вы хотели меня видеть?
- Queria falar comigo?
Вы хотели меня видеть, сэр?
Queria ver-me, senhor?
Вы хотели меня видеть?
Queria falar comigo, Tex?
Генерал, вы хотели меня видеть Это точно.
O Sr. General queria falar comigo?
- Вы хотели меня видеть, сэр?
- Queria ver-me, senhor?
Вы хотели меня видеть, Жервез?
Queria falar comigo, Gervase?
Дядя, Вы хотели меня видеть?
Queria falar comigo, tio?
- Вы хотели меня видеть, Отец? - Да.
- Queria falar comigo, Sr. Padre?
Вы хотели меня видеть мистер Липпман?
Queria falar comigo, Mr.
Вы хотели меня видеть, доктор?
Queria ver-me doutor?
- Вы хотели меня видеть? - Да.
- Pediu para falar comigo?
- Вы хотели меня видеть?
- Queria ver-me?
Вы хотели меня видеть, мистер Сиско.
Queria falar comigo, Sr. Sisko?
- Вы хотели меня видеть, доктор?
- Queria ver-me, doutor? - Sim.
Вы хотели меня видеть, коммандер?
Pediu para me ver, Comandante?
Вы хотели меня видеть, командор?
Queria falar-me, sr. comandante?
Вы хотели меня видеть, капитан?
Pediu para me ver, Capitã?
Вы хотели меня видеть, мистер Штейнбреннер?
Queria falar comigo, Mr. Steinbrenner?
- Вы хотели меня видеть, мистер Штейнбреннер?
Queria falar comigo, Mr. Steinbrenner?
Вы хотели меня видеть, эль президенте?
- Queria falar-me, El Presidente.
Вы хотели видеть меня?
Quis ver-me?
Вы хотели видеть меня.
Mandou-me chamar?
- Это поэтому вы не хотели меня видеть?
É por isso que não queria me ver?
Вы хотели меня видеть.
Queria ver-me?
Вы сказали, что хотели меня видеть, капитан.
Disse que me queria ver, Capitão.
Вы хотели видеть меня, лейтенант?
Querias ver-me, Tenente?
Если Вы не хотели видеть меня, то я не понимаю, почему не сказали мне, пока я ещё был в Вашингтоне.
Se não queria ver-me, porque diabo... não mo disse logo?
- Вы хотели видеть меня.
- Você queria falar-me
- Вы хотели видеть меня, сэр?
- Chamou-me?
Вы хотели видеть меня, доктор?
- Queria ver-me?
Вы хотели видеть меня, капитан?
Mandou-me chamar?
Вы хотели видеть меня, коммандер?
Então, o Comandante queria falar comigo?
Вы хотели меня видеть, коммандер?
Queria ver-me, Comandante?
Вы хотели видеть меня? Каджада.
- Queria ver-me?
Вы хотели видеть меня, командор?
Queria ver-me Comandante?
Вы хотели видеть меня, посол?
Você queria ver-me, Embaixador?
- Вы хотели видеть меня, командор?
- Queria ver-me, Comandante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]