English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы хотели поговорить

Вы хотели поговорить traduction Portugais

220 traduction parallèle
- Вы хотели поговорить?
- Sim. Queria falar comigo?
Вы хотели поговорить?
Queria falar comigo?
- Анна сказала, вы хотели поговорить.
A Ann disse-me que queres falar comigo.
Вы хотели поговорить о деле Лумиса.
Queria falar comigo acerca do caso Loomis.
Ты не можешь меня так оставить. Вы хотели поговорить со мной?
- Queria falar-me sobre algo?
что вы хотели поговорить о деле. о котором я вам говорил.
Pensava que queria falar acerca de... a irmã mais nova da prima do meu cunhado.
- О чем вы хотели поговорить с Барри?
Do que desejas falar?
О чем Вы хотели поговорить со мной, мистер Фарли?
Deseja consultar-me a que propósito, Sr. Farley?
Вы хотели поговорить со мной?
- Querias ver-me?
Вы хотели поговорить с ней?
Quer falar com ela?
- вы хотели поговорить?
- tópico da conversa?
Вы хотели поговорить с ним?
Deseja falar-lhe?
Мама сказала, что Вы хотели поговорить со мной о чем-то.
A minha mãe disse que a avó me queria falar de qualquer coisa. Desembuche.
Прежде, вы хотели поговорить о Курте.
Antes, estava falando de Curt.
Вот человек, с которым Вы хотели поговорить.
Este é o homem com quem quer falar.
Вы хотели поговорить с мистером Барри, не так ли?
A senhora queria falar com o Sr. Barrie, não era?
Помните, вы хотели поговорить, когда я успокоюсь.
Lembra-se de que falou que conversaríamos quando eu estivesse menos exaltado?
О чём вы хотели поговорить?
- O que pretende discutir?
Эд сказал, что вы хотели поговорить.
O Ed disse que queria falar comigo.
Он - тот с кем Вы хотели поговорить.
É com ele que devem querer falar.
Вы хотели поговорить - мы слушаем.
Querias falar, estamos a escutar.
У меня нет с собой паспорта. Вы хотели поговорить?
- Veio falar comigo?
Итак, о чем вы хотели серьезно поговорить?
Agora, o que queria dizer-me a sério?
Хотели бы Вы поговорить о ней?
Gostava de falar dela?
Вы хотели со мной поговорить?
Queria-me falar. vá, então.
Так о чем вы так срочно хотели поговорить?
O que é que não podia esperar, John?
Вы не особо популярны в суде. Дамы с королевой хотели о многом поговорить. - Да, возможно.
Neste momento, não sois muito popular na corte, e a rainha e eu temos muito que conversar.
О чем вы хотели со мной поговорить?
De que me quer falar?
О чем вы хотели поговорить?
De que queria falar?
Вы хотели с ним поговорить, мистер Райан. Вон он.
Queria falar com ele, Sr. Ryan.
Вы хотели со мной поговорить?
Querías falar comigo?
Вы хотели со мной поговорить?
Você quer falar comigo?
Вы серьезно хотели поговорить о погоде или просто болтали?
Queria mesmo falar sobre o tempo ou era só para meter conversa?
С кем еще вы хотели "просто поговорить"?
Com quem mais só quiseste falar?
Вы хотели бы поговорить со мной?
Fala demais.
- О чем вы хотели с ними поговорить?
Porque queria falar com eles?
Вы хотели поговорить со мной?
Queria falar comigo?
Вы хотели со мной поговорить.
Queria falar comigo.
Декан Джонс, вы хотели со мной поговорить?
Reitora Jones, queria falar comigo?
Вы хотели со мной поговорить?
Precisava de falar comigo?
Вы о чем хотели со мной поговорить?
Queria falar do quê?
С какой девушкой вы хотели бы поговорить?
Estou no 8-1-87-7-5 3 - 9-9-3. E que tipo de rapariga queria que lhe ligasse?
Ладно, Коринн, я пришел. Что за новая улика, о которой вы со мной хотели поговорить?
Bem, Corinne, estou aqui que nova prova é essa, que queres discutir?
Вы хотели бы поговорить с ним?
Está disposto a falar com ele?
Так о чем вы хотели со мной поговорить?
Porque querias falar comigo?
И не хотели бы вы получить возможность, скажем, поговорить с другими, не делая это через нее?
E você não iria querer, digamos, conversar com os outros sem ser através dela?
О чем вы хотели поговорить?
Que queria me dizer?
Мы хотели бы поговорить с вами минутку, если вы не против.
Gostaríamos de falar consigo um instante, se puder ser.
- Но вы, наверное, хотели поговорить о...
- Mas talvez queira conversar com...
Так о чем вы хотели со мной поговорить?
Então, queriam falar-me sobre quê?
я знаю, вы не хотели причинить вреда... но нам нужно поговорить с полицией
Eu sei que não quis magoar ninguém. Mas temos de contar à Polícia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]