Высокомерный traduction Portugais
175 traduction parallèle
Почему хозяин такой высокомерный?
Os donos de bar são tão convencidos!
Высокомерный болван!
Bastardo.
Сэр Эдвард Кортни, брат его прелат, высокомерный Экстерский епископ, с союзниками подняли восстанье.
Sir Eduardo Courtney e o altivo prelado, o bispo de Exeter, com muitos mais confederados, se puseram em armas!
Ты... ты безмозглый... высокомерный, хвастливый старый пустозвон!
Seu, seu velho rabugento, majestoso e pomposo!
Вы просто высокомерный дурак.
Que tolo arrogante.
Прямо по курсу торпеда! Высокомерный идиот. Ты нас угробил.
Seu arrogante, você nos matou.
Он такой высокомерный.
- É arrogante, presunçoso...
Напыщенный и высокомерный.
Afectado e arrogante.
Он же просто напыщенный и высокомерный старый болван!
- Ele é um pomposo arrogante e sem humor!
Что за снобистский, высокомерный культ?
Que raio de seita snobe é esta? !
Высокомерный ханжа!
E você é um puritano arrogante.
Как высокомерный говнюк.
Não preciso dizer quanto lamentei a violação do Peter Schibetta. Então o que fará, como te defenderá? Seu pai e eu, fomos patrícios.
Я хотел стереть этот высокомерный взгляд с его лица, поэтому я его вызвал.
Luta livre? Só lhe queria tirar aquele olhar arrogante da cara, portanto, no calor do momento, desafiei-o.
- Он - упрямый и высокомерный человек.
É um homem teimoso e arrogante.
Высокомерный мерзавец!
Seu estupor arrogante.
Тот же высокомерный ублюдок, д-р Померанц позвонил мне и внезапно оказался моим лучшим другом.
O mesmo estupor arrogante, o Dr. Pomerantz, ligou-me e, de repente, tornou-se o meu melhor amigo.
Высокомерный, самоуверенный...
Arrogante, confiante.
Вы высокомерный.
És arrogante.
Высокомерный сукин...
Seu arrogante, filho da...
- Ты высокомерный ублюдок.
- Seu estúpido arrogante.
Высокомерный козел.
Seu idiota arrogante.
" Нахальный, дерзкий и высокомерный Дэрин сказал затем :
Ainda melhora. " Exibicionista, orgulhoso e arrogante, Darin diz então,
Не знаю, заметили ли вы, но я чрезвычайно высокомерный человек, который всегда думает, что все его планы реализуются.
- Eu sou um homem arrogante com a tendência para achar que todos os seus planos resultam.
- Боже, какой же ты высокомерный болван.
- Meu Deus, és tão convencido!
Потому что я не высокомерный хрен с горы, Энди.
Isso é porque não sou um gajo arrogante, Andy. Ok?
Ты дерзкий, высокомерный, любящий командовать нахал.
Acho que és convencido, arrogante, mandão e furão.
Вы высокомерный!
És arrogante!
ƒл € них он звучал как высокомерный, ненаучный вздор. Ќо они должны были защищатьс €, и защищались жестко.
Para eles, soava a arrogância, um absurdo não científico, mas precisavam de ripostar e ripostar com força.
И, могу поспорить, не такой высокомерный.
E nem tão arrogante, aposto.
Теперь же я вижу, что ты такой же грубый, высокомерный развратник, каким был всегда.
Mas constato que és o mesmo devasso arrogante e rude que sempre foste!
А он - высокомерный... Я
Ele é um arrogante...!
Высокомерный, расточительный гадёныш.
Arrogante desprezível pico.
Высокомерный, несносный...
- Arrogante, insuportável...
- Я думал, что он напыщенный и высокомерный.
- Achei-o pomposo e arrogante.
Тот высокомерный мерзавец, как его звали?
- Max, estás a ir longe demais! - Qual é o nome dele?
Это высокомерный евротрешевый кусок ебаного говнища.
É uma merda tipo Eurotrash, uma verdadeira cagada.
Бедный, высокомерный солдат, возвращайся домой.
Pobre soldado pretensioso vem para casa
Я высокомерный, я нечестный, я веду себя незрело.
Arrogante, desonesto e infantil. Mas sabem que mais?
Я знал, что вы не так чопорны и высокомерны, как о вас говорят.
Sabia que não era tão afectada e empertigada como diziam.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Os homens são todos mentirosos, instáveis, falsos, tagarelas, hipócritas e orgulhosos.
Эти женщины высокомерны, самодовольны, заносчивы.
Essas mulheres são arrogantes, superiores, condescendentes.
- А честно говоря, они высокомерны, эгоистичны
- São arrogantes, convencidos...
Англичане высокомерны. Они не могут смириться с поражением от крестьянки.
São tão arrogantes que não aceitam ter sido vencidos por uma camponesa.
Мы не все злобные и кровожадные, и не все кардассианцы высокомерны и жестоки.
Nem todos somos perigosos ou sedentos de sangue, e nem todo Cardassiano é arrogante e cruel.
По-прежнему высокомерны, как я погляжу.
Vejo que continuam com o bichinho da arrogância.
Скажи, что они самодовольны и высокомерны.
Diz que são arrogantes e presunçosos.
Вы высокомерны, ничего не желаете знать...
Veja Sandro. É a mesma coisa.
Паразитная инопланетная раса, которая крадет продвинутые технологии... и правит через страх и запугивание. Довольно высокомерны.
Sao uma raça alienígena parasita que rouba tecnologia avançada, governa pelo medo e intimidaçao, tem uma tendência para o melodrama.
Что, не учитывая, что вы мелочны, высокомерны и ужасно обращаетесь с людьми?
A tirar a parte de que você é patético, arrogante e trata as pessoas mal?
Вы высокомерны, Вы разрушительны и Вы радуетесь хаосу.
É arrogante, é prejudicial e celebra o caos.
Я так любила тебя, высокомерный ублюдок. А ты хотел лишь Мэри Бет.
Estava tão apaixonada por ti, meu estupor arrogante.
высокая 123
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31
высокое давление 23
высоко в горах 16
высокомерие 25
высокая температура 31
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31
высокое давление 23
высоко в горах 16
высокомерие 25