Гляньте traduction Portugais
526 traduction parallèle
А гляньте на это.
Agora veja isto!
- Гляньте-ка.
- Olhe para isto.
Гляньте, Рокки Салливан.
Olhem, está ali o Rocky Sullivan.
Ну-ка, гляньте.
Olha para aquilo!
Гляньте-ка на этих старателей :
Que belos prospectores.
Только гляньте, мы продаем 8 гамбургеров в неделю.
Olhe para isto. Vendemos 6 hambúrgueres por semana e uma caixa de refrigerantes.
Тише, тише, дружище. Гляньте на потолок.
Vamos, vamos, garoto apaixonado, cuidado com esse teto.
Вы только гляньте на это лицо.
Olhem bem para a cara dele.
Гляньте на флаг на этом мотоцикле.
Olhem para essa bandeira na moto.
Когда мы на публике вместе, я слышу общественный вой, но гляньте глазами другими, и дайте нам мир и покой.
Quando estamos juntos em publico Ouço a sociedade murmurar Mas se a pudessem ver com os meus olhos
Гляньте на меня!
Olhe só para mim.
Сюда гляньте.
Oiça, olhem para isso.
Гляньте туда.
Olhe é, aquela rapariga.
Край наш родной и близкий отстояли. Вы гляньте только - мощь и красота!
Tenho o avô e o bisavô neste cemitério, e ainda três irmäos, uma filha, toda a família.
Гляньте на неё.
Olha para ti.
Да! Смотрите! Гляньте-ка на них!
Sim, olhe para isto.
Гляньте, что с ними?
Ei, não é estranho?
Ох, блин. Вы только гляньте.
Olhem só para isto!
Гляньте-гляньте. Типа : "Йо, зацени!"
Isso nos impele a : "É, vamos ver."
Заходит в бар с огромной горстью говна в руке и говорит : "Гляньте, во что я чуть не наступил!"
Entra num bar com um grande monte de merda na mão, e diz : "Olhem só o que eu ia pisando!".
Гляньте на него, толпа приветствует его, они вне себя!
Olhem para ele! E a multidão entra em delírio! Estão todos a ficar loucos!
Держите, Пол, подойдите к зеркалу, наденьте цилиндр и гляньте на себя.
Leva isto, vai ao espelho... põe o chapéu e vê se estás bonito.
- Гляньте, подарок для Вас.
Veja, Doutor, um presente para si.
Гляньте туда.
Nem tudo.
Шериф, только гляньте на это!
Xerife, olhe para isto.
Гляньте, он ещё стоит!
Bem, ainda está de pé.
Гляньте, механик проснулся!
- Que exemplo de engenheiro!
Гляньте ка, Ньюман, хороший клиент.
O Norman é um bom cliente.
Парни, успокойтесь, хорошо? Гляньте.
- Eu agarrei...
Эй, гляньте на меня!
Olhem para mim!
Гляньте, что я нашла.
Olha o que encontrei.
Посмотрите-ка. Только гляньте на него.
Vejam só este cão.
Гляньте на этого парня.
Olha-me este tipo.
О, гляньте-ка.
Oh, vejam.
Гляньте, гляньте!
Olhem! Olhem!
O, гляньте-ка.
Olhem para aquilo...
Гляньте-ка... Все боятся.
Vejam.Todos com medo.
Гляньте-ка на меня.
Vejam-me só.
- Смешно - гляньте, как президента песочат.
É uma piada, vejam o presidente.
Эй, гляньте!
Olhem!
Гляньте на него!
Olha para ele, olha!
Гляньте!
Vejam!
Гляньте, кто это говорит.
Olha quem fala.
Кроме того, у нее шикарные волосы. Гляньте на них.
Até parece que se preparam para enterrar alguém.
Гляньте на майора.
Olhem só para o major.
Гляньте вокруг!
Já chega!
Нет, вы только гляньте!
Olhem para isto!
- Гляньте, какие линзы.
Vê a merda dessa objectiva...!
Вы только гляньте на размер этой штуки.
Olhem o tamanho desta coisa.
О, гляньте, это же горячая спортсменочка.
- Olha, é a Sporty Spice.
Эй, гляньте на это.
olhem aquilo.
гляньте на него 30
гляньте сюда 20
гляньте на это 19
гляньте на меня 19
глянь 820
глянь на меня 38
глянь сюда 60
глянь на себя 36
глянь на него 29
глянь на это 30
гляньте сюда 20
гляньте на это 19
гляньте на меня 19
глянь 820
глянь на меня 38
глянь сюда 60
глянь на себя 36
глянь на него 29
глянь на это 30