Голубушка traduction Portugais
36 traduction parallèle
Ты поди сюда, душенька, голубушка.
Anda cá, minha querida, minha alma.
Мавруша, скорее, голубушка!
Mavrucha, mexe-te, querida!
Голубушка, маменька, как я вас люблю, как мне хорошо!
Minha querida mamae, amo-a tanto! Estou täo feliz!
Соня, голубушка, он пишет...
Sónia, querida, ele escreve...
Никогда не верил, мамочка, душечка, голубушка!
Você está sentada na minha roupa. Meu querido, não pensava que Eu estava morta?
Душечка, голубушка... Лучше тебя нет!
Ele é melhor, e mais bondoso que eu.
голубушка, родная... Ответь, что мой возлюбленный сказал?
Querida, querida, querida ama.
Ну уж нет, голубушка.
Não, querida, nunca.
Итак, голубушка, вам известен наш маленький секрет.
Nunca os achará.
- Ты моя малышка голубушка?
És o meu bonequinho azulinho, não és?
Голубушка!
- Senhora! Já vou, aia, já vou.
Елена, голубушка, ты чего — то не поняла.
Yelena, minha doce pomba, ficaste confusa?
Рокси, голубушка!
Roxie, amor!
Устала, голубушка.
Cansada como sempre.
Голубушка, ты проводишь ректальные исследования.
Querida, faz os exames de toque rectal.
Спасибо, голубушка моя.
Obrigado, minha querida.
Теперь ты высоко, голубушка.
Agora irás atrás das estrelas...
Передохну сейчас, голубушка.
É altura de parar agora, querida.
Ну же, голубушка, хватит мешкать.
Vá lá, amor. Não ande a vaguear.
Ты в порядке, голубушка?
- Estas bem, querida?
Чтож, думаю, тогда теперь у нас настоящая проблема, да, голубушка?
Parece que temos um problema sério, não é, queridinha?
Мне нравится ваш стиль, голубушка. Хотите присоединится к нашей команде?
Queres juntar-te à nossa equipa?
Что за приторный акцент, голубушка?
E porque tens esse sotaque parvo, querida?
Блэр, голубушка, что за срочность?
Blair, minha pequenita, qual é a emergência?
Убедительно, голубушка.
Bem encontrado.
Это прекрасное предположение, голубушка, но это не то, что мы собираемся делать.
É uma boa sugestão, mas não vamos fazer isso.
Послушай, голубушка... просто отдай нам кольцо и мы уедем отсюда на хрен.
Olha, amor.. apenas devolva-nos o anel e nós iremos embora.
Пьёте чаёк, голубушка?
Está beber um chazinho, querida?
Извините, голубушка, мне следовало погреть их.
Desculpa, amiga, devia tê-las aquecido.
Успокойтесь, голубушка, сохраняйте спокойствие.
Mantém a calma, amiga, tem calma.
- Ты не справилась, голубушка.
- Falhaste uma vez, flor.
- Сладких снов, голубушка.
- Durma bem, minha querida.
Терпения, голубушка.
Paciência, querida.
Голубушка.
Querida.
Я от тебя не отцеплюсь, голубушка.
Ao ataque!
Элла, голубушка.
Ella, querida.
голубые глаза 107
голубь 68
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубь 68
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубые 108
голубое небо 29
голубая 42
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубые горы 19
голубая команда 29
голубчики 16
голубые 108
голубое небо 29
голубая 42
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубые горы 19
голубая команда 29
голубчики 16