English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Голубого цвета

Голубого цвета traduction Portugais

31 traduction parallèle
Машина Кристофера не светло-голубого цвета!
O carro desportivo do Christopher não é azul gêlo!
Брюки цвета голубого габардина и хлопчатобумажная рубашка бледно-голубого цвета сложены на столике.
Calça leve, azul, de gabardine, camisa leve, azul... dobradas em cima de uma mesinha de alumínio.
Великолепно. Оно... голубого цвета.
Está... azul.
- Итак : не привезут платье пропадет моя вуаль, я не найду вещей голубого цвета.
- "Não vão buscar os vestidos o véu perde-se e falta-me algo azul."
Тёмно-голубого цвета.
Um azul muito escuro ;
-... взятое взаймы, голубого цвета.
-... algo emprestado, algo azul.
Возможно даже голубого цвета.
Talvez o faça azul.
Смерть от Смурфа? * ( герои мультфильмов. Были небесно-голубого цвета )
Morto por um Smurf?
И все голубого цвета.
E tudo isto é azul, por isso estás prevenida.
Он голубого цвета, легкий запах горького миндаля.
Repare na descoloração azul, e no leve odor a amêndoas amargas.
Она сказала, что её ребенок голубого цвета.
Ela disse que o bebé era azul.
Женщина в раздевалке сказала, что её ребенок голубого цвета, так?
A mulher que encontramos disse que o bebé dela era azul, certo?
Хорошо, что платье светло-голубого цвета, которое одела мама, было не слишком длинным
A minha mãe tinha um vestido azul-bebé curtinho.
Она просила заводного песика, но обязательно голубого цвета похожего на тетиного пса Биффо, который сбежал.
Ela pediu um "Cachorrinho-de-Bolso", mas ela quer o azul, porque é parecido com o cão da tia dela, o Biffo, que fugiu.
Этот коврик был бледно голубого цвета, пока мы не начали?
O facto de isto ser azul claro quando entrei?
Сапфиры это такие драгоценные камни. - Голубого цвета.
As safiras são pedras preciosas, as azuis.
А у твоей сучки киска голубого цвета?
A outra cabra também tem a rata azul?
... чем потеря голубого цвета.
Se a pureza tiver diminuído desde o tempo do Heisenberg, talvez eles deixem passar, mas não se não for azul.
Я беру с собой носки только светло-голубого цвета, потому что светло-голубой это цвет ясного неба, именно на это я и надеюсь.
Só vou pôr na mala meias azuis claras, porque azul claro é a cor de céus limpos, e é disso que tenho esperança.
Нежно-голубого цвета с якорями.
Era azul-bebé com pequenas âncoras.
Голубого цвета...
Azuis... Dourados acho eu.
Бочка раньше была небесно-голубого цвета, что может сузить рамки нашего расследования до флотских верфей... и...
O barril era azul celeste, o que deve limitar o nosso alvo de pesquisa para... Estaleiros da Marinha - e...
Из-за этого мои легкие, наверное, небесно-голубого цвета.
Nesta altura, o interior dos pulmões provavelmente são azuis cerúleo.
Так была ли таблетка на столе моей подзащитной голубого цвета как успокоительное, которое она принимала, чтобы работать под вашим началом, или желтого цвета, как аспирин, которым был отравлен мистер Кауфман?
É claro, então o comprimido que viu na mesa da minha cliente era azul, como o remédio para a ansiedade que ela usava para aguentar trabalhar sob o seu comando, ou amarelo, como a Aspirina que envenenou o Sr. Kaufman?
Все напитки, которые я с собой беру, голубого цвета.
- Só vou levar bebidas azuis.
Домик голубого цвета с белой отделкой.
Uma pequena casa azul. Com uma risca branca.
Подожди. Записка голубого цвета?
Espere, um cartão azul?
Он – голубого цвета...
O meu bebé... é... azul.
Ваши глаза тоже красивого голубого цвета.
Seus olhos também são de um azul lindo.
Редкая комбинация голубого и карего цвета глаз.
Combinação rara de uma íris azul e uma castanha.
Спроси вы, какого цвета небо : я бы ответил — голубого, и всё равно был неправ.
Podia perguntar-me a cor do céu, eu diria azul e conseguiria estar errado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]