Да как вы смеете traduction Portugais
57 traduction parallèle
Да как вы смеете? - Хам!
Como ousa chamar-me de canastrão!
- Да как вы смеете сюда врываться! - Как вы смеете сюда врываться!
Como se atrevem a intrometer-se desta maneira!
Да как вы смеете?
O quê?
Да как вы смеете?
Como é que se atreve?
- Да как вы смеете, сэр!
Como se atreve?
Да как Вы смеете, чёрт побери!
Como se atreve? !
Да как вы смеете?
Como se atreve?
Да как вы смеете, сэр!
Como se atreve, senhor!
- Да как вы смеете?
- Como se atreve?
Да как Вы смеете обсуждать политику?
Como é que se atreve a politizar...
Да как вы смеете?
Como se atreve!
Да как вы смеете!
Como se atrevem?
Да как вы смеете?
- Como se atreve?
Да как вы смеете, демонстрировать перед детьми свою любовь?
Como se atrevem a expor aos meus filhos os vossos sentimentos.
Да как Вы смеете? ! С чего Вы взяли...
- Como se atreve?
Да как вы смеете, сэр, намекать на подобное?
Como ousa, senhor, insinuar tal coisa?
Да как вы смеете задавать таки...
- Onde raio é que descobriu...
! Да как вы смеете?
Não vens com 86 para cima de MIM!
Да как вы смеете? ! И после этого вы же обижены? !
e depois acusam-me de vos prejudicar?
Да как вы смеете так разговаривать с людьми?
O que há de mal contigo para tratares as pessoas assim?
♪ Да как вы смеете говорить, что не вы посылали это письмо?
- O que se passa? Atreve-se a dizer-me que esta não é a carta que enviou?
Да как вы смеете!
Como se atreve?
И как обычно, "да как вы смеете"?
"Finalmente, como você se atreve?"
Да как вы смеете?
- Não permis. Não permis. - O quê?
Да как вы смеете?
Como te atreves?
Да как вы смеете так со мной поступать, после того, через что я прошёл?
Como ousam fazer isto comigo depois de tudo o que passei?
- Да как вы смеете?
- O quê? - Como se atreve?
Да как вы смеете намекать на то, что Джейсон был геем потому, что я никогда не была замужем.
Não se atreva a sugerir que a razão porque o Jason era gay foi porque nunca casei.
Да как вы смеете предполагать подобное.
Como atreve-se sequer a sugerir isso.
Что вы делаете? .. Блять, да как вы смеете!
O que é que estão a fazer?
- Да как вы смеете обвинять моего Марселя в том, что он напал на тех... женщин?
- Ousa acusar meu Marcel... de atacar aquelas... mulheres?
Да как вы смеете приходить ко мне в дом и обвинять моего сына в этом.
Como se atrevem a vir à minha casa e acusar o meu filho disto.
Но только сейчас нашлись те, кому важна правда и кто готов искать свидетеля. Да как вы смеете!
Ele já o diz há 12 anos, e finalmente encontrou alguém que se importa o suficiente com a verdade para o ajudar a encontrá-la.
Да как вы смеете?
Como vos atreveis, Colbert?
Да как вы смеете!
Conheço as raparigas da sua laia.
Да как Вы смеете, сэр?
Como se atreve?
Да Вы что! Как Вы смеете!
- Que insinuação mais insultuosa!
Курочка! - Да, как вы смеете!
- Como te atreves!
- Да как вы смеете!
Vou conquistar a sua filha.
Да Как вы смеете!
O quê?
"Да как же вы смеете меня к чему-то принуждать?"
'Como se atrevem a por esse tipo de pressão fodida em mim?
Да как вы смеете!
Sim, mas talvez o vosso negócio seja lucro de guerra.
- ♪ Да как вы смеете - ♪ Я не глупа
- Não sou tola
Да как, вы смеете!
Como se atreve?
Да, как вы смеете? !
Como se atreve?
- Да как Вы смеете.
Se você e seu Mestre me pagarem o respeito que eu mereço! Como é que se atreve.
Да как вы смеете?
- o seu segredo imundo. - Como se atreve?