English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Да ладно уж

Да ладно уж traduction Portugais

72 traduction parallèle
Ой, да ладно уж.
Vá lá...!
Да ладно уж.
Está bem!
Да ладно уж.
Está bom.
Да ладно уж, я доверяю тебе.
Confio em ti.
- Да ладно уж.
- Nem penses nisso.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vá lá, não foi tão mau como isso.
Да ладно уж, махорка имеется.
Näo te preocupes, tenho aqui tabaco.
- Да ладно уж.
- Tudo bem.
Я проверю, ладно? Да уж, проверь.
Vou ver, está bem?
- Ладно, Сэм, это всего на минуту. - Да уж.
- É só um minuto.
Да ладно, смотри? Она не так уж плохо выглядит.
Anda lá, ela não fica assim tão mal.
- Да ладно, чего уж там.
Sem problema.
- Да ладно, дорогая, разве это так уж важно?
- Oh! querida, será que isso interessa?
Ладно, послушай, прежде чем мы войдем туда и будем иметь дело с Леди Хизер, я просто хочу признать, что мы не особо много разговаривали после развода. Да и до него тоже, раз уж на то пошло.
Está bem, ouve, antes de entrarmos lá dentro, e lidar com a Lady Heather, eu quero que reconheças que tu e eu não falamos muito desde do divórcio, ou antes disso, já agora.
- Да ладно. Не такой уж он и плохой.
- Ele não era assim tão mau.
Да ладно, все не так уж и плохо.
Vai lá, não é tão ruim assim.
Да, ладно уж.
Não faz mal.
- Да ладно, не так уж там плохо.
Vá lá. Não é assim tão mau.
Да ладно тебе, было не так уж плохо.
Vá lá, não foi assim tão mau...
Да ладно уж!
Vá lá!
- Да ладно, не так уж и плохо.
- Estes filmes são giros.
Да ладно, не так уж все...
- Não, na verdade, não. Eu tenho trabalho a fazer.
- Да уж, конечно. - Ладно, хорошо.
Sim, claro, certo.
- Да уж ладно.
Tudo bem, pai.
Да ладно, не так уж всё и плохо.
Vá lá, não é assim tão mau.
Да ладно тебе, жизнь не так уж изменилась.
Vá lá, os tempos não mudaram assim tanto.
Да ладно. Конечно, это не было легко, но это не было так уж плохо.
Não era fácil, mas não era assim tão mau.
Да ладно, я не такая уж крутая.
Não me parece que seja assim.
- Да уж. Ладно, не будем тебя задерживать
- Escuta, a gente deixa-te ir.
- Этого не должно было здесь висеть. - Я позову кого-нибудь чтобы это сняли. Да ладно, раз уж висит.
Isto não devia estar aqui.
Да ладно, ребята, уймитесь уж наконец.
Vá lá, poupem-me!
Слушай, барби, я был бы рад если бы придумал это... но это был Большой Бобби Келсо... да ладно, что уж там
Ouve, Barbie, gostava de receber os louros por esta ideia, mas foi tudo obra do grande Bobby Kelso. Vá lá. Vão-se lixar!
- Ладно, проехали. Нет уж, извольте! Язнаю, что нужно сделать - остановиться, вылезти на дорогу и поискать священника в костюме Элвиса, который обвенчает нас в казино, да?
- Não não, ja percebi queres que arranje um padre vestido de Elvis, para saber se estaria disposto a nos casar num casino, é?
Да ладно. Не так уж мне это сильно надо.
Não quero assim tanto, está bem?
Да ладно, с чего ты взял, что он здесь был? Уж поверь.
Porque acha isso?
- Да ладно, чего уж...
- Deixa disso, cara. - Abre o jogo.
Да уж. Ладно, пока.
Ok... tchau.
Да ладно... Ответьте уж честно.
Vá, sejam sinceros.
Да, ладно уж.
Claro que és.
- Да ничего не случится. Мы уж постараемся. - Ладно.
Nós estamos cá para isso.
Да ладно тебе. Уж лучше будь геем.
Vá lá, sê apenas gay.
Ты тоже это пробовал? Да уж, ладно, не это.
Está bem, não desta maneira.
Да ладно, у меня нет таких уж серьёзных незнаний.
Não tenho falhas assim tão fundamentais.
Да ладно, Мими, он не такой уж и большой!
Vá lá, Mimi, não é assim tão grande!
Ой, да ладно тебе. Она сказала что что-то упадет и так уж получилось, что лягушка упала в это самое время.
e por acaso caiu uma rã mais ou menos ao mesmo tempo.
Да ладно тебе. Не так уж это и страшно.
Vá, está tudo bem.
Ладно, дай мне угадать - Программа Защиты Свидетелей не зарекомендовала себя очень уж защищающей.
Deixe-me adivinhar, a Protecção às Testemunhas não protegeu muito.
- Да ладно, уж, говорите.
- Vá-la, por favor.
Да ладно. Твоя жизнь не такая уж и плохая.
- A tua vida não é assim tão má.
Да ладно тебе. Гляди на что он идет дабы убедить тебя, что он не такой уж плохой парень.
Vê até onde é capaz de ir para te mostrar, para te convencer de que não é assim tão mau.
Да ладно. Барбара не так уж плоха, а у Элейн есть канал для взрослых
A Barb não é assim tão má e a Elaine tem televisão digital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]