English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Давай просто уйдём

Давай просто уйдём traduction Portugais

68 traduction parallèle
Давай просто уйдём.
Vamos embora.
Давай просто уйдём отсюда.
Vamos é para a rua.
Давай просто уйдём отсюда.
Vamos sair daqui.
Давай просто уйдём отсюда.
- Vamos embora daqui.
Давай просто уйдём отсюда.
Vamos embora daqui.
Забудь о деньгах... давай просто уйдём.
Esquece o dinheiro, vamos embora.
Пап, давай просто уйдём.
Pai, vamos embora.
Им не нужна твоя гитара. И они не захотят продать нам бензин. Давай просто уйдем.
Ele não vai querer seu violão, nem vai querer vender gasolina... vamos voltar agora.
Давайте уже просто уйдём.
- Para quê? Vamos embora!
– Ну, давай просто уйдем.
- Vamos embora, então!
Давай просто уйдем, Арвид.
Vamos, Arvid.
Но давай просто найдем, то что нужно, и уйдем отсюда.
Estou mais ou menos impressionada. Vamos lá encontrar a tal coisa e dar de frosques.
- Давай просто уйдем отсюда только ты и я.
- És tudo o que sempre quis. - Vamos embora agora e vamos sair daqui, só nós os dois.
Давайте просто уйдем...
Venha daí...
Давай просто уйдем.
- Vamos.
Давай просто уйдем.
Vamos embora.
Честно, давай просто уйдем.
A sério, vamos...
Давай просто уйдем отсюда.
Querido, vamos embora.
Не хочу поднимать скандал. Давай просто уйдем!
Não quero fazer escândalo, podemos ir já embora?
Блум, давай просто уйдем.
Bloom, vamos embora.
Терренс, давай просто уйдем. - Мы, южане, не бьем женщин.
Não batemos em mulheres aqui no Sul.
Брэд, давай просто уйдем, хорошо?
Brad, vamos embora.
Давай просто уйдем отсюда.
Vamos sair daqui.
Давай просто уйдем отсюда.
Vamos embora daqui.
Давайте просто уйдем. Пошли.
Está tudo bem.
Просто давайте уйдём.
Vamos embora.
Хорошо, они у нас. Давай просто пойдем.
Certo, já nos toparam.
Давай просто уйдем.
Vamos apenas sair.
Майк, давай, просто уйдем.
Mike! Vamos embora.
Давай просто уйдем отсюда прежде, чем фонтаны вновь начнут.
Vamos sair daqui antes que os choros comecem outra vez.
— ерьезно, давай просто уйдем.
A sério, vamos sair daqui.
Давай просто уйдем отсюда, хорошо?
Vamo-nos embora, está bem?
Елена, давай просто уйдем!
Vamos mas é embora, Elena.
Давай позовем Барри. Давай просто уйдем.
Vamos apanhar o Barry e sairmos.
Пойдем, Барри. Давай, просто уйдем.
- Vá lá Barry, vamos embora.
Ребята, давайте просто уйдем.
Vamos embora, meninas.
Давай просто получим наши деньги и уйдём отсюда.
Pegamos no dinheiro e vamos embora.
Так, если он не мистер Кролик, давайте просто уйдем.
Se ele não é o Sr. Coelho vamos bazar.
Давай просто уйдем!
- Vamos.
Пожалуйста, давай просто уйдем отсюда?
Vamos embora, por favor.
- Давайте просто уйдем.
- Vamos embora!
Давай просто уйдем.
- Já paguei a conta.
Давай просто уйдем.
Vamos embora e pronto.
Давайте просто уйдем отсюда.
A quem deveis o dinheiro?
Мы снова семья. давай просто уйдем.
Voltámos a ser uma família. Vamos embora.
Давай просто уже уйдем отсюда.
Pois é. Vamos embora daqui.
Питер, давай просто дадим Сьюзи подарок, съедим кусок торта и уйдем.
Peter, vamos apenas dar a nossa prenda à Susie, comer o nosso bolo e ir embora.
Дэниэл, давай просто уйдем, приятель.
Daniel, vamos só sair daqui, amigo.
Давай просто уйдем отсюда, пока у нас есть возможность, хорошо?
Vamos sair daqui enquanto ainda podemos, pode ser?
Давай, просто уйдём.
Vamos. Vamos lá.
Давай просто уйдем отсюда, хорошо?
Vamos embora daqui, sim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]