Должен быть способ traduction Portugais
567 traduction parallèle
- Должен быть способ.
- Não, tem de haver uma maneira.
Но ведь должен быть способ.
- Deve haver alguma maneira.
Должен быть способ проще.
Deve haver uma forma mais fácil.
Значит, должен быть способ изменить ход истории.
Deve haver forma de mudar este tempo.
Должен быть способ, как справиться с М-5. Должен быть!
Tem de haver forma de chegar ao M-5!
Должен быть способ.
Deve haver uma forma.
Должен быть способ попасть внутрь.
Tem de haver uma forma de entrar.
Ведь должен быть способ его убить.
Deve haver um jeito de matá-lo.
Должен быть способ справиться с этой штукой.
Vá lá, tem de haver uma maneira de forçar isto.
Должен быть способ заключить с ними сделку.
Tem de haver maneira de fazer um acordo.
Но должен быть способ пробраться внутрь.
Mas tem de haver um modo de entrar.
Должен быть способ это выяснить.
Jerry, tem de haver uma forma de descobrirmos o que se passa.
- Должен быть способ все выяснить.
- Ele negava tudo. Deve haver uma forma de saber.
Должен быть способ оживить центральную компьютерную сеть.
Deve haver uma maneira de reativar a rede do computador central.
Должен быть способ разбить этот кристалл!
Deve haver forma de partir este cristal!
Уверена, должен быть способ разрешить ситуацию, чтобы выиграли и Раканта, и Дахур.
Tenho a certeza que há uma forma de resolver a situação de forma a que a Raka e o Dahkur saiam beneficiados.
Должен быть способ увеличить его. Сделайте это.
Pode haver forma de o aumentarmos.
- Должен быть способ это обойти. Некоторые пророчества двусмысленны.
Algumas profecias são manhosas, são mutáveis.
Должен быть способ это всё уладить.
Tem de haver uma forma de resolver isto.
Должен быть способ получше.
Tem que haver uma maneira melhor.
Должен же быть способ вернуть их.
Tem de haver uma forma de as reaver.
Должен же быть более легкий способ получить крылья.
Deve haver uma maneira mais fácil de receber as minhas asas.
Но должен же быть какой-нибудь способ.
Mas deve haver alguma maneira.
Хорошо, мы не можем выбраться. Должен быть другой способ.
Tem de haver outra situação.
Маккой. Должен быть быстрый способ создать высокую концентрацию киронида в нашей крови.
McCoy... tem de haver uma maneira mais rápida de se construir uma concentração de kironida no nosso sangue.
Должен быть какой-то способ.
Tem de haver uma maneira.
Но должен же быть способ смыть все это дерьмо.
Tem de haver um modo de acabar com isto.
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
Deve haver uma maneira para uma pessoa chegar a São Francisco... outra forma sem ser de barco.
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
Tem de haver uma forma de vencer os sacanas.
Думаю, должен быть какой-то способ привести его сюда на дистанционном управлении.
Deve haver um jeito de trazê-la por controle remoto.
Должен же быть какой-то способ.
Deve haver uma maneira.
Должен быть другой способ.
- Tire-nos de dobra perto daquela nave.
- Должен быть другой способ.
- Tem que haver outra maneira.
Должен быть какой-то другой способ.
Tem que haver outra maneira.
Должен быть какой-то способ пробраться в комцентр.
Tem de haver uma maneira de irmos até às Ops.
Должен был быть другой способ.
Tinha de haver outra maneira.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Tem de haver maneira.
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
Deve haver outro modo de arranjar $ 50 mil.
- Должен же быть лучший способ.
- Tem de haver um modo mais fácil...
Должен быть какой-то способ вернуться в этот Пайзано.
Tem de haver uma forma de poder ir à Paisano's.
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
Tem de haver forma de mantermos um feixe transportador nele.
Должен быть другой способ.
Tem que haver outra solução.
Когда я осыпал его проклятьями, то вдруг понял, что должен быть другой способ.
Enquanto me atirava a ele, apercebi-me que tinha de haver outra solução.
Должен быть другой способ.
Tem de haver outra maneira.
Должен быть более легкий способ сделать это, доктор.
Deve existir maneira mais fácil, Dr.
Я знаю, это звучит ужасно, но должен быть какой-то способ остановить процесс.
Sei que parece cruel, mas deve haver uma maneira de impedir o processo.
Должен быть более быстрый и менее болезненный способ убить себя.
Deve haver meios mais rápidos, e menos dolorosos para ele se matar.
Должен быть безопасный способ.
Tem de haver um modo de atravessar em segurança!
Должен же быть способ достать эту информацию.
Tem de haver alguma maneira de extrair a informação.
Должен быть другой способ найти его.
Pode haver outra forma para encontrá-lo.
- Нет, должен быть другой способ!
- Não, tem de haver outra solução!
должен быть здесь 19
должен быть 158
должен быть другой путь 45
должен быть кто 58
должен быть выход 53
должен быть какой 138
должен быть другой выход 82
должен быть он 18
должен быть другой способ 138
должен быть где 24
должен быть 158
должен быть другой путь 45
должен быть кто 58
должен быть выход 53
должен быть какой 138
должен быть другой выход 82
должен быть он 18
должен быть другой способ 138
должен быть где 24
способен 21
способ 63
способность 21
способный 21
способна 22
способности 58
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
способ 63
способность 21
способный 21
способна 22
способности 58
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен же кто 30
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен же кто 30
должен признаться 408
должен отметить 29
должен заметить 107