English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Достал уже

Достал уже traduction Portugais

107 traduction parallèle
- Достал уже!
- Isto me queima!
- Достал уже, засранец.
- Vai-te lixar, idiota!
Ты достал уже! Иди сторожи ее бабки!
Ela está a pedir-te que guardes o dinheiro.
Я тебе честно скажу, достал уже.
Sabes, para te dizer a verdade, estou mesmo farto de tudo isto.
ты достал уже!
De que me acusas? De mandriar?
Парень! "Да, да, да, да"... Достал уже.
És estranho Com os teus "sim, sim, sim, sim"!
Достал уже ныть.
Já chega.
Мужик, да пошел ты и твои советы, достал уже, ясно?
Meu, vai pó caralho tu e o teu conselho já bem cansado, tá bem?
А сам не можешь, чтоли? Достал уже! Каждый день одно и тоже.
Estou a ficar farto daquilo, todos os dias.
Фрэнк достал уже со своими мятными конфетами.
O Frank têm-me mandado daqueles de mentol, que ele anda sempre a comer.
А теперь помолчи, достал уже.
Agora cala-te, estas a chatear-me!
Господи, ты достал уже.
Meu Deus, és tão convencido.
Достал уже.
É assustador.
меня достал уже этот айпод.
- Está bem. Já estou farto de olhar para essas músicas.
- Ты меня уже достал.
Você me irrita, também.
Он уже начал - ствол достал.
Ele já começou. Já tirou a arma.
Ты меня уже достал этим!
Não te atrevas a dizer isso!
Он ведь уже многих достал своими кроссами, а мы до сих пор не появились в его районе с пацанами?
como veêm há tantos escritores que ele detonou, rasurando... e nós estamos, com todas as crews, esperando em seu bairros?
Твой телефон меня уже достал.
Esse telefone está a deixar-me louca.
– Откройте! Я живу в 3 Б. – Ты уже достал, Эдуардо.
Eu não aguento mais estas cenas, não vale a pena Eduardo.
Послушай, ты приехала сюда, я дала тебе денег, крышу над головой и ценный профессиональный совет. Он меня уже достал.
Vieste para cá, dei-te dinheiro uma casa e dei-te bons conselhos.
Да ты меня уже достал.
O meu problema é estar à minha frente.
Этот гад почти уже достал меня.
Quase me caçou.
Но ты меня этим уже просто достал. Ты так напряженно вьебываешь, чтобы походить на себя такого, Какого ты сам для меня выдумал.
Fazes tanto para seres o que pensas que eu quero... que deixas de me dar o que eu preciso.
Ты уже достал со своей Битвой Групп!
Estou-me a borrifar para a batalha de bandas!
Уже достал.
- Podes crer, meu. É estranho, eu estava a vêr esta entrevista com o Al.
Ты меня уже достал.
É um chato.
Ты меня уже достал.
Já me partiste todo.
Уоллес меня уже достал.
O Wallace anda cismado, meu.
- Тоскующий по дому засранец меня уже достал.
- O sacana está com saudades e liga-me.
Простите-извините. Он вас уже достал, сер?
Sinto muito, ele está a incomodá-lo?
- Этот парень уже достал меня.
- Este tipo dá-me cabo dos nervos.
Послушай, друг, я не уверен, что тебе у нас нравится. И я чертовски уверен, что ты меня уже достал своим присутствием. Я ясно выразился?
Ouça, não sei se quer estar aqui, mas tenho a certeza de que estamos fartos de si.
Ты меня уже достал! У моей мастерской хорошая репутация...
Sou eu quem cuido dos negócios, tenho que cuidar da loja...
Ты меня уже достал, идиот!
Assassinaram a nosso comissário!
Если б мог, уже б достал.
Se pudesse, já teria prendido.
Он напортачил. Ты со своим привыканием к викодину и так уже достал всех.
Seu vício em analgésicos já é irritante.
- Этот клип меня уже достал. - А меня нет. Переключи сейчас же!
Eu vi esse vídeo ontem.
Боже, он уже достал со своим ужинозавтраком
Meu Deus, ele está obcecado com esta ideia do brinner.
Эй, мужик, ты меня уже достал.. Охренеть!
Olha, meu, estás mesmo a começar a chatear-me!
Ты уже достал.
Estás a começar a irritar-me.
Я уже достал тебя, Эрик, и твою охренительную подружку, причём не раз.
Eu já me meti contigo, Eric. E com a tua namorada, incrivelmente boa, múltiplas vezes.
Меня местный колорит уже достал.
Estou farto de colorido. Obrigado.
Он меня уже достал.
- Ele está a deixar-me maluca.
Окей, мэр уже достал меня с этим, так что...
O presidente da Câmara já me está a dar um aneurisma por causa deste, por isso,
Просто меня уже достал парень, что сидит за его столом.
Só não suporto o novo tipo que está na secretária dele.
Прости, но этот парень уже достал.
Já estou cansado de ouvir este tipo.
Это от прокурора зависит, но он его уже сильно достал, Рейлан.
Isso é com o procurador, mas ele espancou-os, Raylan.
Для чего? Бо уже меня достал.
O Bo anda a assediar-me.
Ты ее уже достал?
Já o tiraste?
Что, он тебя уже достал?
Já te fartaste dele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]