Его посадят traduction Portugais
106 traduction parallèle
Его посадят?
Vai para a cadeia? Não.
Несколько недель назад вы ему сказали... -... что его посадят в тюрьму.
Há poucas semanas, disse que ainda havia de metê-lo na cadeia.
А если его посадят в тюрьму, он перестанет платить алименты.
Eles põem-no na cadeia e ele deixa de poder pagar a pensão de alimentação da filha.
Итак, теперь полиция арестовала Мартина, и его посадят?
Então quando a Polícia prender o Martin, colocam-no numa cela?
Его посадят.
Ele vai para a cadeia.
Парень убил брата вице-президента. и через месяц его посадят на электрический стул, а это означает, что рыбы опаснее в нашей речке нет. Ему нечего терять.
O homem matou o irmão da Vice-Presidente, e dentro de um mês, ele estará na cadeira, o que significa que ninguém acima deste rio é mais perigoso do que ele, porque ele agora não tem nada a perder.
Если он вернётся в США, его посадят под замок очень надолго.
E se voltar aos EUA... Prendem-no por muito e muito tempo.
А если его посадят, то я потеряю свою работу.
Se ele for detido, perco o emprego.
Потому что если они поймают его, то его посадят в тюрьму.
E na prisão, como vai fazer para me pagar esta conta?
Он такой же лжец как ты, и его посадят в тюрьму. Ненавижу тебя!
Ele é um mentiroso como tu, e vai para a prisão.
Я сказала Моррису, что он неправильно понял Марти, и что я буду с ним даже, если его посадят в тюрьму пожизненно, и никогда не пожалею, что вышла за него.
Eu disse-lhe que ele não o compreendia, e que mesmo que acabasse o resto dos dias na prisão, nunca me arrependeria de ter casado com ele.
Если он нарушит условия досрочного освобождения встретившись с бывшим заключенным, его посадят.
Se ele infringir a liberdade condicional por se associar com um criminoso conhecido, eles podem revogá-la.
Он испугался, что его посадят в тюрьму. Поэтому...
Ele estava com medo de ser preso, então...
Его посадят надолго.
Vai estar fora de circulação durante muito tempo.
Ему было всего 16. Я боялась, что его посадят в тюрьму... И мы с Рексом решили прикрыть его.
Ele só tinha 16 anos, eu tinha medo que ele fosse preso, por isso eu e o Rex decidimos encobri-lo.
Он знает, что его посадят, если он проболтается.
Sabe que vai preso se falar.
Если он откажется дать показания против своего брата, то его посадят.
Se ele se recusar a testemunhar contra o irmão, vai para a cadeia.
Его посадят, Джулия ублажена... Проблема решена.
O Harken vai para a cadeia, o Pellit para o inferno, e eu tiro a vontade à Julia que ela tem de ser comida, e os problemas dos três ficam resolvidos.
Лукаса взяли, его посадят, я могу быть следующим.
O Lucas foi preso, vai-se lixar, eu posso ser o próximo.
Его посадят в тюрьму?
Ele vai ser preso?
Его посадят?
Vai ser preso?
Что его посадят несмотря ни на что.
Disse a ele que iria embora não importasse o quê.
Его посадят надолго.
Vai para prisão uns bons tempos.
Он единственный подозреваемый. Все улики против него, его просто посадят, и всё.
É o único suspeito que têm e, com todos os indícios, prendiam-no logo.
Они посадят его туда, где он не сможет душить женщин.
Querem apanhá-lo e pô-lo onde ele não mate mais ninguém.
Даже если меня посадят на электрический стул, я убью его!
Nem que me condenem à morte, eu hei de matá-lo!
- И его не посадят в тюрьму?
Ele não teria de ir para a prisão?
Они посадят его обратно после того, как он убьет тебя.
Eles põe-no de novo na prisão, assim que ele te matar.
Посадят ли его за решетку?
Irão prendê-lo?
Шери посадят, а его уже не вернёшь.
A Cheri ir para a cadeia não vai alterar nada.
- О! Какие кривые! Плюс, папа не уходит с чердака, а значит его поймает инспектор... что значит, что меня посадят за укрывательство.
O Pai não sai do sótão, ou seja, vai ser apanhado... pelo inspector e eu vou ser preso por escondê-lo.
Семья мужа наняла пинкертонцев, шобы обвинить вас в его смерти. Когда вас посадят или повесят, они прикармянят себе ваше золото.
A família do seu marido contratou a agência para culpá-la da morte dele, para, quando fosse presa ou enforcada, eles ficarem com o seu ouro.
Как думаешь, почему его никак не посадят?
Porque acha que ele nunca foi preso?
Если его поймают, то посадят надолго.
Eles vão apanhá-lo, e ele vai estar longe por muito tempo.
Меня посадят! Он прав. Они его промоют и узнают, что ему насильно
Eles vão descobrir que lhe deram drogas duras à força.
Они посадят его в багажное отделение, накачают его наркотиками и... Множество животных умирают во время полетов.
Agora, só irão autorizá-lo na bagagem normal e vão drogar-lhe, e muitos animais costumam morrer durante o voo.
- Они посадят его в клетку!
... e que ele vai ir dentro jaula!
А за одно изнасилование его не посадят пожизненно.
E uma acusação de violação, não vai prendê-lo para sempre.
Если это увидит прокурор его посадят. В управлении?
O departamento?
Его посадят?
Ele vai preso?
И меня раздражает то, что посадят его только за одно убийство.
Irrita-me que não tenhamos conseguido apanhá-lo por isso.
Может, он до сих пор размышляет, какие показания не посадят его в тюрьму.
Talvez tenhas coisas melhores que fazer do que cooperar com a polícia.
Пятьдесят шансов из ста, что его не посадят, а просто депортируют.
Ele tem tantas hipóteses de ser deportado como tem de ser preso.
а если меня посадят, возможно, я никогда больше его не увижу.
E se for para a prisão, nunca mais o verei.
Слушай, за убийство его не посадят, понял?
Olha... não é um mandado de assassinato, ok?
Его не посадят в тюрьму.
Não o vão mandar para a prisão.
Ну, они развернут самолет, посадят его и установят карантин, пока не найдут курьера и то, что он перевозит.
Bem, desviam a rota do avião, fica de quarentena até encontrarem o emissário e o que ele transporta.
- Говорят, ему удалят кусок мозга и посадят его в психушку.
Eu ouvi dizer que eles vão tirar um pedaço do cérebro dele e mandá-lo para um asilo de loucos.
Если я сообщу в полицию, его тут же снова посадят.
Se chamar a policia, ele volta para a prisão.
Это больное дерево.Его спилят и посадят новое.
Esta árvore está doente. Vamos cortá-la e plantar outra.
Его арестуют и посадят в тюрьму.
Ele vai para a prisão.