Если не верите мне traduction Portugais
87 traduction parallèle
Если не верите мне, можете спросить у мисс Лингард.
- Pode perguntar à Miss Lingard.
Он - не просто обычная собака. Если не верите мне - посмотрите.
É mais um lançador dourado.
Если не верите мне, спросите у ребят.
Resolvi subir ali em cima...
Верните его на место свидетеля, если не верите мне.
Chame-o a testemunhar, se não acredita em mim.
Позвоните моему врачу, если не верите мне, ладно?
Ligue ao meu médico se não acredite, está bem?
Если не верите мне, позвоните в Дезерт Палм.
Se não acreditam, falem com o Desert Palm.
Можете изучить их ещё раз, если не верите мне.
Verifica-os se quiseres, ou não.
Если не верите мне, можете поговорить с Кайлой.
Não acredita em mim, pode falar com a Kayla.
Спросите Питера, если не верите мне. Он подтвердит мои слова.
Se não confia em mim, pergunte ao Peter, ele sabe que eu não minto.
Если не верите мне, взгляните на это.
Se não acredita em mim, dê uma olhadela nisto.
Если не верите мне, спросите у моей жены.
Perguntem à minha mulher.
Если не верите мне, у него спросите. Он подтвердит.
Não acredita, vá perguntar-lhe, vai confirmar-lhe.
Если не верите мне, поговорите с ветеринаром.
Se não acreditam em mim, falem com a veterinária.
Поговорите с ним, если не верите мне.
Falem com ele se não acreditam em mim.
Что ж, если вы мне не верите, тогда ладно.
Se prefere não acreditar em mim, não faz mal.
Убедитесь сами, если мне не верите.
Espreita se dúvidas de mim.
Если Вы мне не верите, зачем продаёте дом и собираетесь уехать?
Se não acreditas, porque estás a vender a casa e te queres mudar?
Вы мне не верите? Если не верите, откройте.
Se não acredita, abra e veja.
Если вьi мне не верите, спросите Эль Кордобеса.
Se não acreditas em mim pergunta ao El Cordobez. Não é verdade, Don José?
Если вы не верите мне, посмотрите на эту книгу.
Se não acreditam em mim, vejam só este livro que eu encontrei.
Если вы... Если вы мне не верите, смотрите сами.
E se não acredita em mim, pode ir procurar.
Я могу описать, какую бомбу я использовала, если вы мне не верите.
Vou descrever o dispositivo que usei, se ainda não acreditar em mim.
Посмотрите в окно, если вы не верите мне.
Vá à janela se não acredita.
Если вы мне не верите - можете спокойно просканировать станцию.
Se não acredita em mim, faça uma leitura da estação.
Если вы не верите мне...
Se não acreditas em mim...
Если вы не верите мне насчет восстания, то ответьте :
Se não acreditas naquilo do motim responde-me a isto :
Как же вы сможете помочь, если вы мне не верите?
Como pode me ajudar se não acredita em mim?
Поезжайте в старую церковь, если вы мне не верите.
Vá até aquela igreja, e veja se estou a mentir.
Если мне не верите, спросите его самого.
Se não acreditam, perguntem pra ele.
Как вы мне поможете, если вы не верите мне?
Como pode ajudar-me se não acredita em mim?
Если мне не верите, то отведите ее к другому врачу.
- Tem a certeza disso?
Я буду в отеле "Гранд Централь", если вы мне не верите.
Se achar que falto à verdade, estou hospedado no Hotel Grand Central.
Детей убил Эндрю Перл. А сейчас история повторяется. Если мне не верите, спросите Килера.
Andrew Pearl matou essas crianças, e agora está a repetir-se, e se não acreditarem em mim, perguntem ao Keeler.
И если вы мне не верите, включите телевизор в пятницу в 11 : 30.
Se não acreditam em mim... Sintonizem na sexta à noite, às 23h30m.
и если вы мне не верите, включите телевизор в 11 : 30... "
Se não acreditam em mim, sintonizem às 23h30, na sexta à noite ".
Если вы мне не верите, как вы можете помочь?
Como é que podes, se não acreditas em mim?
Если Вы не верите мне, поговорите с Бет.
- Se não acreditas, fala com a Beth.
- Кал-Эл... - Если вы в меня верили... и даже если уже * не * верите... помогите мне.
- Se alguma vez acreditaste em mim, e mesmo que não acredites agora, ajuda-me.
Если вы не верите мне, сенатор, вам следует поговорить с агентом, - проверявшем меня на детекторе лжи.
Se não acredita em mim, senadora, deveria falar com o agente que usou o polígrafo comigo.
- Этот парень - золото. А если вы мне не верите, то почему не спросите...
Se não acredita, por que não pergunta ao...
И даже если вы мне не верите, моя жена знает.
E mesmo que não acredite em mim, a minha mulher sabe.
Приведите их еще раз если вы мне не верите.
Chama-o outra vez se não acreditas em mim.
Но, если вы не верите мне, мудрейший король, то послушайте сенатора
Mas se não me escutar, sábio Rei, oiça o Senado
Гаюс, если вы мне не верите, я вам докажу.
Se não acreditais, posso prová-lo.
Слушайте, если не верите мне, спросите пациенток.
Se não acredita em mim, pergunte às suas pacientes.
Если мне не верите, спросите его. Заклепка все еще у него.
Se não acreditas em mim, pergunta-lhe.
Если вы не верите мне, спросите его друзей, коллег. Вы знаете, что ваш муж был без работы последние восемь месяцев?
Sabe que o seu marido está desempregado há oito meses?
Если вы мне не верите, и напишу вам самую лучшую рекомендацию, чтобы вы могли проверить это самостоятельно.
Se não acreditarem, escrevo-vos a melhor carta de recomendação de sempre e podem ver por vocês mesmos.
Если вы не верите в это, мне жаль вас.
- E se não acredita... tenho pena de si.
А что касается Винсента, если вы мне не верите, попробуйте упомянуть о тех случаях, о которых я вам рассказал.
E quanto ao Vincent, se não acredita em mim, fale-lhe destes incidentes que lhe disse.
Если мне не верите - спросите моего бывшего друга Стюарда.
Se não acreditam, perguntem ao meu ex-amigo Stuart.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не нравится 74
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не нравится 74