Если не он traduction Portugais
11,393 traduction parallèle
Тогда если не он только что улетел на этом самолёте, тогда кто, чёрт возьми?
Se ele não estava naquele "Quinjet", então, quem diabo é que estava?
Ты понимаешь, что если он ищет убежище, в какой-то из этих домов, ни ты, ни я не сможем войти.
Sabes que se ele procurar refúgio em uma das várias residências da zona, nem tu, nem eu poderemos entrar.
Сара бы не просила его, если бы она действительно думала, что он здесь.
A Sara não o teria pedido se não achasse mesmo que ele estava aqui.
Это не важно, если он не может это доказать.
- Ele vai saber que estou a mentir. - Ele importa se não puder provar.
Он ничего вм не сможет сказать, если вы убьёте его.
Ele não vai contar nada se o matar.
Я бы приняла это как комплимент, если бы он не исходил от какого-то психа, который пытается уничтожить Интернет.
Considerava um elogio se não fosse de um maluco que quer destruir a Internet.
Теперь, если-если мистер Диггл мог работать на мистера Квина бесплатно, помогая мисс Квин покупать наркотики, не будет ли такой натяжкой поверить в то, что он также может лжесвидетельствовать в пользу мистера Квина касательно характера этой стрельбы?
Se o sr. Diggle pode trabalhar de graça para o sr. Queen para ajudar a srta. Queen a comprar drogas, não seria fácil acreditar que ele cometeria perjúrio para apoiar a campanha de difamação do sr. Queen?
Слушай, Рейтер не станет приказывать, чтобы нас убили если он не найдет этой штуки поблизости.
Reiter não nos vai mandar matar se não tiver essa coisa.
Но когда я выступил против Дарка из-за этого, он сказал мне, что если я не буду делать всё, что он просит, всё, что он велит мне делать...
Ao confrontar Darhk sobre isso, ele disse-me que se eu não fizesse o que ele pedia, tudo o que pedia,
И я неоднократно слышал как он говорил как он хочет разрушить этот город и если бы я ему не помог тогда он убил бы мою дочь.
Os Fantasmas. Ouvi repetidamente ele a dizer que queria destruir a cidade, e, se eu não ajudasse, ele mataria a minha filha.
Если он в туннелях ищет идол, это значит, что он не собирается вернуться в тюрьму.
Se ele está nos túneis, então ele não vai para a prisão.
Лайла, я не могу ждать. Если я это сделаю, он сбежит.
Lyla, se esperar, ele foge.
Если он не захочет заново отстроить мир.
- A menos que o reconstrua.
Если он нашёл тот идол, ты будешь не в силах остановить его.
Se ele encontrou o ídolo, não vais conseguir pará-lo.
И если он сумел дать мне надежду тогда, почему он не может дать её другим сейчас?
E, se conseguiu dar-me esperança nessa altura, Porque não pode dá-la aos outros agora?
Он бы знал, если б не работал целыми днями.
Saberia se não tivesse sempre a trabalhar.
Так что простите его, если он не хочет делиться.
Por isso, desculpe-lhe que não queira partilhar histórias. Lamento.
— Если бы не он...
Tenho um problema contigo.
Если бы не он, тебя бы здесь не было. — Завязывайте. — Тебя бы не было в живых!
Se não fosse ele, não estarias aqui, sacana!
Он угрожает убить её, если мы не уедем.
- Acho que não. Ameaça matá-la, se não sairmos do local.
Если бы он никогда не вернулся.
se ele não voltasse mais?
Капитан Палмер, я проинформировал мистера Валора о жестоком наказании с вашей стороны, если он нас немедленно не отпустит.
Capitão Palmer, eu informei o sr. Valor da retribuição feroz que fará chover por cima dele se não nos soltarem imediatamente.
Он никак не выберется с этой базы, если только не научится летать.
Não há forma dele sair desta Base, a não ser que aprenda a voar.
Чувак, даже если бы этот городок не был полон мелочных идиотов, он бы всё равно был хуже ада.
Meu, mesmo que esta cidade não fosse cheia de gente burra, ainda assim seria muito assustadora.
Хорошо, так если Сэвидж никого не убивает, тогда что он делает в городе?
Se o Savage não é quem anda a matar, o que está a fazer na cidade?
И не колеблясь дайте ему успокоительное, если он не успокоится.
E não hesite em sedá-lo se ele não acalmar-se.
Дебс, я понимаю, что ты думаешь, что ребёнок поможет тебе вернуть Дерека, но если он бросил тебя в такой ситуации, значит, он тебя не достоин, и ты будут другие, которых ты полюбишь...
Debs, eu sei que achas que ter o bebé trará o Derek de volta, mas se ele te abandonou desta forma, então ele não te merece, e vai haver outros rapazes que vais amar.
Если Улей не дьявол, то он единственный, встретившийся нам с тобой, которого можно так назвать.
Se o Colmeia não é o demónio, é o mais próximo disso que já vi.
И что если бы не эти люди, он был бы тем парнем.
Eu sabia que íamos arrasar na COMDEX e vender o Giant, por isso, pedi ao joalheiro de Berkeley para o fazer e mo mandar para o escritório. Está neste momento escondido na garagem.
Ну, если ты хочешь принудительное лечение, то потребуется шесть недель, и это включает в себя судебное слушание и две подписи от членов семьи, если только он не опасен.
Bem, se quiseres uma internação involuntária, é um processo que demora 6 semanas, e envolve o tribunal e duas assinaturas de membros da família. A não ser que ele seja perigoso.
Да, и если он не хочет, возможно, она боится сказать.
Sim, e se ele não quer, talvez ela tenha medo de falar.
А если мы всех вас заберем, он не согласится?
Se puder levar todos, ele não concordaria...
Ќо если ѕапа считает, что может сложить полномочи € с ѕервого ћинистра, без каких-либо т € жких последствий, которые неминуемо последуют, это значит, что он совершенно не понимает, как здесь все устроено.
Mas se o Papa pensa que depor o Secretário de Estado... não causará sérias repercussões, realmente não entende nada sobre como as coisas funcionam aqui.
Но если католик может ослушаться Папу Римского, он никогда не ослушается Христа.
Mas enquanto um católico pudesse desobedecer ao Papa, eles nunca desobedeceriam a Cristo.
Если Эдди умрет, то он никогда не родится.
Se o Eddie morrer, ele nunca nascerá.
Он сможет лететь на автопилоте, если никто не возьмёт контроль.
Aquilo voará sozinho, se ninguém mexer nos comandos.
Ты не получишь то, чего хочешь, если он будет мертв.
Não vais conseguir o que queres se ele morrer.
Не если он знает, что это пойдет ему на пользу.
Não se souber o que é bom para ele.
Что если он не...
- E se ele não...
Но если он хочет спасти моего брата в надежде заполучить мое сердце, то почему бы мне ему этого не позволить?
Mas se ele quer salvar o meu irmão como forma de conquistar-me, porque não?
Если они доберутся до Кола, он не сможет себя контролировать
Se chegarem ao Kol, ele não vai controlar-se.
Если он не превратит его в величайшего тирана, известного миру,
Se ele não o educar para ser o maior tirano que o mundo alguma vez conheceu,
если Саймон будет похоронен, и он не восстанет... Он будет в ловушке под землей... Голодая вечность.
Se o Simon for enterrado e não sair ficará preso sob a terra, faminto para toda a eternidade.
Если это поможет, то он даже не помнит, что это была ты.
Se ajudar, ele nem se lembra de que foste tu.
Даже если он умрет. Когда я вышел из Белого дома, я поклялся себе, что не вернусь.
Mesmo que morra, no dia que saí da Casa Branca, jurei a mim mesmo que não iria voltar.
Если бы я рассказал Данбар о Фрэнке, о том, что он знал об отмывании денег, он бы не был президентом и мы бы сейчас не разговаривали.
Se eu tivesse contado à Dunbar sobre o Frank, sobre ele saber da lavagem de dinheiro, ele não seria presidente e nós não estaríamos aqui.
Доктор говорит он протянет не больше дня... может два, если повезет.
O doutor aqui diz que ele tem um dia... ou dois se ele tiver sorte.
Если я все объясню, он не разозлится.
Se eu explicar tudo, ele não se zanga.
Итак, если это сделал Касл, если.. то он не остановится.
Se o Castle fez isto, não vai parar.
Он знал, что если убьешь меня - возврата не будет. поэтому и остановил тебя.
Ele sabia que matares-me seria o teu ponto sem retorno e, por isso, impediu-te.
И если бы он не следил за мной, я была бы мертва.
Se ele não estivesse lá, eu estaria morta.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50