Если тебе нужна помощь traduction Portugais
146 traduction parallèle
Если тебе нужна помощь внизу, скажи.
Se precisarem de ajuda é só dizer.
Если тебе нужна помощь в оплате похорон матери... мы можем это устроить.
Se precisas de ajuda para pagar o funeral da tua mãe... podemos resolver isso.
Если тебе нужна помощь, иди к профессионалам.
quer ajuda? Peça a um profissional.
- Если тебе нужна помощь...
- Se quiseres ajuda...
Если тебе нужна помощь, я с радостью вернусь в КЦЗВ.
Se precisares de ajuda, terei o maior prazer em voltar para a base.
Если тебе нужна помощь с переводом, ты обратился не к тому гению.
Se estás à procura de ajuda para traduzir, vieste bater à porta do génio errado.
Если тебе нужна помощь, я стала Человеком Дождя в плане заполнения анкет.
Se precisares de ajuda, tornei-me o Rain Man... das candidaturas à universidade.
Эрик, если тебе нужна помощь насчет мамы с папой, я тебе помогу.
Eric, se precisares de ajuda para lidar com a mãe e o pai, eu estou aqui para ti.
Если тебе нужна помощь с одеждой, мы с Рэйчел завтра идем за покупками.
Se queres ajuda com moda, a Rachel e eu vamos às compras amanhã.
Ну, если тебе нужна помощь, я всегда рядом.
Bem, se precisares de alguma coisa, conta comigo.
Я уяснила, что нельзя недооценивать Хлою, особенно если тебе нужна помощь.
Não subestimes a Chloe quando se trata de te salvar.
Знаешь... Если тебе нужна помощь.
Se estás a insinuar que precisas da minha ajuda, só tens de pedir.
Эй. Если тебе нужна помощь, я могу сказать, какой у Дэна любимый магазин книг.
Se ajudar, eu digo-te qual é a loja de livros em segunda-mão preferida do Dan.
Она просила посмотреть, если тебе нужна помощь.
Ela disse para ver se precisas de alguma ajuda.
Если тебе нужна помощь с детьми, то это можно организовать.
Se precisares de ajuda com os miúdos, podemos tratar disso.
Если тебе нужна помощь со сборкой этой штуки, позвони мне.
Se precisares de ajuda para pôr aquilo em condições, liga-me.
Если тебе нужна помощь в поиске работы, я помогу тебе.
Se precisares de ajuda para arranjar emprego, eu ajudo.
Если тебе нужна помощь, я с удовольствием постою за прилавком, как с Джеком повидаюсь.
Se precisardes de ajuda, fico por aqui de bom grado, depois de ir ver o Jack.
О, я просто хотел, чтобы ты знал, что я понимаю, что это, возможно, сложная ситуация, и если тебе нужна помощь...
Só quero que saibas que entendo que esta situação pode ser um fardo e se precisares de ajuda...
Если тебе нужна помощь, это нормально.
Se precisares de ajuda, não faz mal.
Ну, если тебе нужна помощь, чтобы расколоть его, то у меня есть друзья, которые могут помочь в этом.
Se precisar de ajuda, para o fazer contribuir. Tenho uns amigos que podem facilitar o serviço.
Если тебе нужна помощь - слушай эти диски.
Se precisares de ajuda a esquecer isso, ouve estes CDs.
Вики, если тебе нужна помощь...
- Vickie, se precisares de ajuda...
Да, Джеф, если тебе опять нужна будет помощь...
Jeff, se precisares de mais ajuda...
Но если тебе нужна была помощь, почему ты ничего не сказал?
Se querias ajuda, porque não pediste?
Если тебе нужна еще помощь не ищи меня.
Se precisares de ajuda não me chames.
Если тебе нужна моя помощь, придумай что-нибудь получше.
Se queres a minha ajuda, tens de ir além disso.
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Escuta, se te digo que necessito da tua ajuda... mais do que nunca em toda a minha vida e tu és o único que pode ajudar-me... Ajudarias-me?
Но если тебе нужна помощь..
Bem...
Если ты вернёшься к гастрольной жизни, тебе будет нужна какая-то помощь?
Se voltar a actuar com a banda, não precisa de ajuda?
Если мне будет нужна помощь, я тебе скажу.
Se precisar de ajuda, aviso.
Потому что если это ты, то тебе нужна помощь.
Porque se foste tu... vais precisar de ajuda.
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
mas se tens algum tipo de problema, e precisas da minha ajuda, então deves pedir agora e não esperar que seja tarde demais e fique tudo estragado, - como normalmente fazes.
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне.
- Ouve, sou o gerente da noite e tenho orgulho nisso. Mas com esta loucura toda, agora, se precisares de ajuda durante o dia, por favor, telefona.
Он клялся на стопке библий, потому что если ты не можешь выиграть у мертвеца, тебе нужна любая помощь.
Prestou juramento apoiado numa pilha de Bíblias pois, quando não conseguimos vencer um morto, todas as ajudas são poucas.
Если тебе нужна моя помощь, мы откроем чемодан вместе.
Se queres que te ajude, vamos abrir a maleta juntos.
Если тебе нужна любая помощь, я могла бы придти.
Se precisares de ajuda, vou lá hoje.
Если мысль о сдаче экзамена, заставляет тебя обжигать свою руку, то тебе нужна помощь. Всем нужна помощь, время от времени,
Se o pensar em fazer o exame faz com que segure a sua mão e se queime, precisa de ajuda.
Шучу. Делл сказал, что ты здесь. Я просто думал, что помогу тебе, если, конечно, тебе нужна моя помощь.
Dell me disse que você estava aqui, e vim ver se precisava de ajuda.
Молодой человек, я люблю тебя больше всех на свете. Если тебе нужна моя помощь, я всегда рядом.
Mesmo sendo tu a pessoa de quem mais gosto na minha vida, se precisares de alguma coisa, eu não estarei longe.
Если тебе нужна будет помощь, поговори с механиком.
Se precisares de ajuda, fala com o chefe.
Если тебе нужна была наша помощь, какого чёрта ты просто не попросил?
Se querias a nossa ajuda, porque não pediste?
Если тебе не нужна моя помощь И ты не собираешься ничего с этим делать
Se não queres a minha ajuda, e não vais fazer nada quanto a isso, porque me contaste?
Только, если тебе не нужна какая-нибудь помощь.
A menos que precises de ajuda.
Если тебе... если нужна помощь чтобы скрыться... — Тело Стриклера нашли рядом с бомбой определенного типа.
Se... precisares de ajuda para fugir... O corpo do Strickler foi encontrado ao pé de um certo tipo de bomba.
И если ты не можешь это принять, тебе очень нужна помощь.
E se não conseguires aceitar isso, então precisas mesmo de ajuda.
Если тебе нужна его помощь, не говори ему о его весе.
Faças o que fizeres, não lhe fales do peso que tem.
Если, конечно, тебе Не нужна помощь с улеем. О, не, я справлюсь
Isto é, a menos que precises de ajuda.
Я собираюсь пойти в тренажерный зал, посмотрю, может им нужна помощь с декорацией. Но если тебе что-то понадобится, только свистни.
Mas se precisar de alguma coisa, pode ligar.
Если тебе нужна моя помощь, ты её получишь.
Se queres a minha ajuda, vais tê-la.
Просто хотел сказать, что если нужна помощь с экзаменами, приходи в лабораторию. - Я пошлю тебе адрес.
Só queria dizer que... se quiseres ajuda com os exames... aparece no meu laboratório, sabes a morada?
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39
если тебе это не нравится 55
если тебе повезёт 26
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39
если тебе это не нравится 55