Если тебе это интересно traduction Portugais
57 traduction parallèle
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
Se isto te importa... Aqui está o relatório médico.
Если тебе это интересно.
Se é que estás interessado.
Парень, который был прошлой ночью, хочет отыграться, если тебе это интересно.
O tipo de ontem quer outro combate se estiveres interessado.
Один членобрызг с которым мы ходили в школу нарисовался и напомнил нам, что мы долбанные неудачники, поэтому я хотел свалить отсюда и выпустить пар, если тебе это интересно.
Um mancha-de-foda que andou connosco na escola veio cá, para nos relembrar de que somos fracassos e eu quis saír daqui para aliviar. Querias saber e aí tens.
Знаешь, нам бы пригодился еще один рыцарь крюка, если тебе это интересно.
Sabes, se estiveres interessado, podíamos usar outro gancho.
Если тебе это интересно - меня уже пытали.
Para que saibas eu já fui torturada, e não funcionou.
- Да. Если тебе это интересно.
- Sim, só no caso de você querer saber.
И, если тебе это интересно, моя мама выздоровела.
E caso estejas interessado, a minha mãe encontra-se bem.
Если тебе это интересно. ( мужчина ) Оставайтесь здесь пожалуйста.
Eu sabia que conseguias uma audiência, se tentasses muito.
И если тебе это интересно, это была одна из лучших ночей в моей жизни.
Se queres saber, foi uma das melhores noites da minha vida.
Да, если тебе это интересно, я не беременна.
Já agora, caso estejas interessado, eu não estou grávida.
И в случае, если тебе это интересно, то это все записано.
E caso queira saber, temos tudo gravado.
18, если тебе это интересно.
Andam no liceu, não é? Temos 18 anos, se é nisso que estás a pensar.
Если тебе это интересно, то Служба маршалов часто нанимает бывших военных.
Se estás interessado, o departamento contrata muitos ex-militares.
Ками вся в твоем распоряжении, если тебе это интересно.
A Cami é toda tua, caso estejas interessado.
У меня есть кое-что для тебя, если тебе это интересно.
Tenho uma coisa para si, caso esteja interessado. - Estou a ouvir.
Мы снова на борту, если тебе это интересно.
Estamos a examinar o quadro de novo, se estiveres interessado.
Сбрось 2 кило и мы что нибудь устроим. Если тебе это интересно.
Baixa para os 79 e podemos organizar algo, se estiveres interessado.
Я решил рассказать тебе, на случай, если тебе это интересно.
Então, pensei em contar-te, para ver se estás interessado.
Вот мой номер - позвони, если тебе это интересно.
Aqui tens o meu número, telefona-me se estiveres interessada.
В основном о тебе. Если тебе это интересно.
Especialmente sobre ti, se queres saber.
Если тебе интересно, то я думаю, что всё это глупо.
Eu acho que é uma parvoíce.
И если тебе интересно... это мои ноги на новом плакате Джеймса Бонда.
E, caso te tenhas interrogado, são as minhas pernas que aparecem no novo cartaz do James Bond.
Если тебе всё ещё интересно,.. ... это место называется надгрудинная выемка.
Para o caso de ainda estar interessado, isto chama-se ponto supraesternal.
Итак... если тебе интересно узнать больше о моем бизнесе... я думаю, это можно устроить.
Mas se tiveres interesse em aprender mais sobre o meu negócio... Acho que isso se pode arranjar.
Если тебе интересно, кто номер один - это я.
Caso queiras saber quem é o melhor, sou eu.
Если это для тебя новость, Кристиан, то мне интересно что же еще она тебе не сказала.
Se isto é novidade, interrogo-me o que mais ela não te terá contado.
Если тебе интересно, приятно мне это или нет... Это приятно.
Se quer saber se isso me deixa contente ou triste, deixa-me contente.
Если тебе это конечно интересно.
Não é que te importes.
Если тебе, интересно, почему я обут в это Частично потому, что в семье Келсо принято на рождество тащить из шляпы одно имя чтобы купить ему подарок, и я был так удачлив, что был выбран новым спутником жизни моего сына, РэйРэем.
Se você está pensando porquê eu estou usando isso, é em parte porque... no Natal da Família Kelso, nós sorteamos para quem cada um comprará presentes, e eu fui sortudo o suficiente para ser escolhido pelo novo'companheiro'do meu filho Harrison, Rey Rey.
Другими словами, если тебе "интересно, кто написал книгу любви", то это были мы.
Ou seja, se te perguntas quem escreveu o livro do amor, fomos nós.
Если тебе интересно, я думаю, это большая ошибка.
Se é o que eu acho que é, acho que é um grande erro.
Я тут думал о нас, и если тебе это ещё интересно...
Estava a pensar sobre nós os dois e se ainda estiveres interessada...
Если тебе это не интересно, просто забудь все, что я тебе сказала
Se não te interessa, esquece.
Если тебе интересно, я также знаю все о жарке мяса. И это не курятина, даже если сделана из курицы.
- Se te interessar, também sei tudo sobre fritar carne que não é frango como se fosse.
Слушай, если тебе не интересно, то это нормально.
Se não estás interessada, não há problema.
Я обожаю это. Душевые кабины закрытые, это если тебе интересно.
Os chuveiros são privados, caso te questiones.
А если ты напишешь в твиттер, все это распространится по всему миру. Это прочитают множество незнакомых тебе людей, и ты можешь притвориться, что им это интересно. - Глубоко!
- Bem, se mandares um tweet, vai para o universo, para todas essas pessoas sem rosto, e podes fingir que estão interessadas em tudo o que dizes.
Если тебе интересно, то это твоя комната.
Se estiveres interessada, aqui é o teu quarto.
И все-таки тебе интересно, а что если все это подстроила я, чтобы доказать чистоту моих намерений.
E ainda te estás a questionar se preparei isto tudo só para provar a minha inocência.
Он ее бросил, если тебе это так интересно.
Abandonou-a, se queres saber.
- Если тебе интересно мое мнение, то это просто хаос Гоморры, но мы должны принести им ещё вина, и ты мне в этом поможешь. - Что это?
Na minha opinião, assistimos ao caos de Gomorra, mas temos de servir-lhes mais vinho e vais ajudar.
А если тебе это не интересно, вперед. Просто убей меня.
Ou se não estiver interessada, força, mate-me.
Потому что... некоторые находят в этом утешение, и если это тебе интересно, я не хочу отдалять тебя от этого.
Porque... algumas pessoas encontram conforto nisso, e se tens curiosidade, não te quero impedir.
На случай, если тебе интересно узнать что это... это детонатор.
E caso estejas a pensar no que isto é.
Это было катастрофой, и я безумно расстроена, если вдруг тебе не интересно.
Foi desastroso e estou muito chateada, já que não perguntaste.
Это самый северный участок земли на планете если тебе интересно.
E a extensão de terra ao norte do planeta, no caso de estar a perguntar-se
Если это не интересно тебе, значит это не интересно и мне.
Se não é do teu interesse, não é do meu interesse.
Или, если быть точней, тебе интересно что я делаю, когда это касается удерживания родителей.
ou mais especificamente : o que eu faà § o quando se trata na contenà § à £ o do seu pai.
И если тебе это не интересно, можешь уйти и мы никогда не вернёмся к этому разговору.
Se não estiveres interessado, podemos voltar e nunca mais falar sobre isto. Não.
И я даже слегла подобрел если тебе интересно, конечно, но я всего ждал и ждал логического завершения, и кажется это произошло
Até estou mais simpático agora, caso queiram saber. Mas estava à espera dos efeitos colaterais. E acho que eles chegaram.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе это не нравится 55
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе это не нравится 55