За помощь traduction Portugais
1,749 traduction parallèle
Я просто хотел поблагодарить тебя за помощь.
Só queria agradecer a sua ajuda.
Я бы хотела поблагодарить ФБР в целом и в особенности подразделение по борьбе с Пятой колонной за помощь в обеспечении безопасности на этом важном мероприятии
Gostaria de agradecer a todo o FBI, e especialmente à unidade operacional para a Quinta-Coluna, por concordarem em fazer segurança a este evento tão importante.
Спасибо за помощь, Ши.
Obrigado pela ajuda, Shea.
Так значит, ты член яхт-клуба? Здешние яхты застрахованы в моей компании. - Спасибо за помощь.
Então... és sócia aqui?
Сара, спасибо за помощь. Да.
- Sara, obrigado pela tua ajuda.
Я благодарен вам за помощь.
Agradeço por estarem aqui, pessoal.
Спасибо тебе за помощь.
Obrigado. Tens sido de grande ajuda.
Они хотят поблагодарить нас за помощь.
Eles querem agradecer por lhes termos ajudado.
Я получил упаковку пива за помощь с переездом от своего друга Тито.
Eu ia ganhar umas cervejas para ajudar o Tito com a mudança.
Спасибо за помощь.
Obrigado pela ajuda.
- Спасибо тебе за помощь.
Queria agradecer-se pela colaboração.
Спасибо за помощь.
- Obrigado por todo. - De nada.
Спасибо вам всем за помощь. но я... я действительно так нервничаю.
mas estou tão nervosa!
Я знаю, что она вас очень ценит. Думаю, что она была бы вам очень благодарна за помощь, в обустройстве нашего дома после свадьбы.
Sei que ela tem muito consideração por si, penso que ela apreciaria muito a sua ajuda quando for para a casa dela enquanto noiva.
Мы будем благодарны за помощь.
É muito importante que o encontremos.
Спасибо за помощь.
Obrigado pela vossa ajuda.
Спасибо за помощь, офицер Беллер.
Obrigado pela sua ajuda, Oficial Beller.
Спасибо за помощь, миссис Маршал.
Por favor, encontre o meu marido. Por favor.
Да. Хорошо, вот что я хотел сказать : "Спасибо за помощь Денни".
Só quis dizer que agradeço por ajudares o Danny.
Спасибо за помощь.
Obrigada por ajudares.
Спасибо за помощь, адвокат.
Agradeço a ajuda, doutor.
Спасибо за помощь.
Obrigada pela ajuda.
За помощь Поупу?
Por ajudar o Pope.
Скажи ей спасибо за помощь.
Agradece-lhe a ajuda. Pronto, está bem.
Мы едем.Оу, спасибо вам, мадам, за помощь.
Vamos entrar. Obrigado por ajudar, madame!
Я только хотел поблагодарить всех за помощь в открытии сезона.
Queria agradecer a todos por ajudar o "the stowaway"
Но я хотел бы отдельно выразить мою искреннюю и самую сердечную благодарность за помощь одному человеку...
Gostava de reservar o meu mais sincero e caloroso agradecimento pelo apoio de um individuo...
Благодарю за помощь. "
Agradeço a ajuda. "
Я "отблагодарил" его за помощь Сайласу, ошеломив его долбаным семейным воссоединением.
"Agradeci-lhe" por ajudar o Silas e distraí-o com uma reunião familiar.
Мы благодарны за помощь.
Obrigado. Agradecemos a ajuda.
Спасибо за помощь, Карвер.
Obrigada pela ajuda, Carver.
Я с тобой. Нет, нет, ты гражданское лицо, так что большое спасибо за твою помощь...
Não, você é um civil obrigada pela ajuda.
Мне кажется, я сделал много чего хорошего для местных обитателей за последнюю пару лет, и сейчас бы мне пригодилась небольшая помощь с вашей стороны.
Pelo que vejo, já fiz muito por esta malta nos últimos dois anos. Por isso, poderia recorrer a uma ajudita de todos agora.
Он связался со мной, пару недель назад, сказал, что нужна моя помощь, для вывоза груза за пределы страны.
Contactou-me há algumas semanas para dizer, que precisava da minha ajuda para tirar uma coisa do país.
Просто небольшой знак моей признательности за вашу помощь на моём первом и, надеюсь, последнем задании под прикрытием.
Só uma coisinha para mostrar o meu agradecimento por me ajudarem na minha primeira, e com alguma sorte, última, missão secreta.
Спасибо за Вашу помощь, кстати.
Obrigado pela ajuda, já agora.
Многие следят за этим расследованием, полковник, и у них много вопросов, например, почему майор Гордон не оказала помощь пилоту, который, очевидно, был уставшим, хотя должна была, согласно протоколу.
Há muitos olhos nesta investigação, coronel, e várias perguntas, como porque a Major Gordon não tratou um piloto cansado. De acordo com o protocolo, por exemplo.
Спасибо за вашу помощь.
Obrigado pela sua ajuda.
Спасибо за помощь, папа.
- Obrigada pela ajuda, pai.
Спасибо за помощь, генерал.
Obrigado por nos ajudar General.
Я всегда за тобой присматривал, я сделал тебя лейтенантом, а теперь мне нужна твоя помощь.
Sempre cuidei de ti, e fiz de ti uma tenente. E agora sou eu quem precisa de um favor.
Спасибо за твою помощь сегодня, Кэм.
- E obrigado pela ajuda, Cam.
Еще раз спасибо за... Помощь моему брату.
Obrigada mais uma vez por teres ajudado o meu irmão.
Совершенно случайно у нас есть фотография, которая, как мне кажется, вас заинтересует, и я могла бы подарить вам её, как маленькую благодарность за вашу помощь.
Pensava se não gostava de uma foto que tenho aqui, como agradecimento por ter feito o nosso filme.
Мы признательны за вашу помощь.
Agradecemos a sua ajuda neste caso.
За огромную услугу, которую ты оказал нам и множеству раненых солдатов, которым также была оказана помощь, я с гордостью выношу тебе благодарность канадских вооруженных сил.
Em honra do óptimo serviço que nos prestaste e dos muitos soldados feridos que foram ajudados, estou orgulhoso de te presentear com esta Condecoração das Forças Canadianas.
Я так благодарна за всю твою помощь на прошлой неделе.
Estou tão agradecida pela sua ajuda na semana passada.
Спасибо за вашу помощь.
Obrigado pela ajuda.
Знаю, звучит страшно, но если быстро оказать помощь, он будет в порядке, а затем, когда вернётся, я понаблюдаю за ним.
Isso assusta, mas se cuidarmos disso rápido, ele ficará bem. E quando ele voltar, será atendido por mim.
Могу я рассчитывать на твою помощь, чтобы присмотреть за ними?
Posso contar com a tua ajuda para os vigiar?
Поэтому возвращайся в свой приют, где ты сможешь хорошо себя чувствовать, за ту помощь, которую ты оказываешь бедным цветным людям.
Então volta para o abrigo onde podes sentir-te bem ajudando os pobres.