English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Залез

Залез traduction Portugais

457 traduction parallèle
Я залез на заднее сиденье,..
Entrei na parte de trás.
Доктор Чамли, я обошел здание и залез в окно.
Eu dei uma volta pela casa e entrei pela janela.
Когда я залез на гору, я нашел груду мечей и зеркало.
Quando escavei a terra, encontrei um amontoado de espadas e espelhos.
В общем, уговор : залез в вагон - умер.
Bem, convenceu-me. Salte lá para dentro... Não faça nenhum barulho.
Опять он залез.
Lá vai ele outra vez.
Ему не удалось проникнуть в меня, тогда он залез мне на грудь, потомна лицо, а оттуда на стену.
Quando não conseguiu entrar em mim, subiu para o meu peito, para a minha cara e subiu para a parede.
Только залез под одеяло, как вдруг маленькая вонючая лапка меня за ногу - хвать.
Quando estava quase dormindo, uma mão horrível me segurou. Ela esperava embaixo da cama.
Ты слышишь, этот тип залез на крышу.
Temos um doido no parapeito!
Спок, возможно ли, что он нацелился на Землю, когда залез в компьютеры?
Spock, está a pensar que é possível que tenha fixado a Terra quando sondou os computadores?
- Ты видел, как я залез?
- Viu-me entrar no carro? Claro.
- Ну и пускай бы залез.
- E por que não o deixaste?
Джонни Бой залез на крышу здания на углу. Он там уже полчаса сидит.
Há meia hora que o Johnny Boy está no cimo do prédio da esquina.
Поди сюда. Этот придурок на крышу залез.
O maluco está no telhado.
А если бы кто на дерево залез?
E se estivesse alguém na árvore?
Ру, как ты залез туда?
Ru, como é que foste aí parar?
Пришлось вызывать пожарных. Пожарник залез на крышу, схватил кота, а когда слезал, то поскользнулся, и кот... упал на землю.
Tivemos de chamar os bombeiros e quando estes chegaram, um bombeiro subiu, agarrou o gato e quando descia escorregou e o gato caiu no chão. "
Кто-то действительно залез в Вашу жизнь!
- Alguém estava mesmo na sua vida.
- Просто залез.
- Apenas subi.
Как ты туда залез?
Como foste para aí?
- Ты залез в карман к Денту?
- Roubaste a carteira ao Dent?
Если бы тебя там девка ждала, ты бы туда залез, разве нет?
Aposto que se lá estivesse uma gaja já eras capaz.
- Ты почему залез под парту?
- Porque estás aí embaixo?
- Я залез в ваше окно и...
- Entrei ali pela janela...
А ты из благодарности залез к нему в кровать и предложил выйти за тебя.
E ficou-lhe tão grato, que se meteu na cama dele e pediu-o em casamento.
Я залез к тебе в кровать.
Eu meti-me na tua cama.
- Ну залез?
- Já entraste?
Для чего я сюда залез? Скажите кто-нибудь.
Porque estou aqui?
Так вышло, что он залез в долги.
Acontece que tinha e tem conosco uma grande dívida.
А что, если к тебе залез вор?
Pode haver algum intruso à espreita.
Я только залез.
Acabei de entrar.
Какого хера я залез в это дерьмо?
Como diabos me meti nesta merda?
Я помню, как Эл Джолсон сошел с ума в Зимнем Саду и залез на небоскреб.
Lembro-me de que Al Jolson se passou no Winter Garden e trepou ao Edifício Chrysler.
Кто залез в коробку?
Quem veio aqui mexer na caixa?
А если к вам в дом залез чужой, любые ваши действия будут законны и правильны.
Quando um homem entrar em sua casa, tudo o que lhe fizer é legal. A sério?
Хочешь сказать, что ты залез в мой погреб, используя вот это?
Entraste no meu cofre de latinum com isso?
Постель моего брата еще не остыла... А он уже залез в нее.
O leito de meu irmão nem esfriou ainda... e ele já se aproveita.
Это был в тот день, когда Чарльз Уитмен залез на башню Техасского университета и начал стрелять в незнакомых людей.
... a minha mãe levou-me ao parque no mesmo dia que o Charles Whitman... ... subiu à torre da universidade do Texas e começou a disparar.
Я чувствую себя так, вроде кто-то залез ко мне в глотку, схватил кишки, вытащил через рот... - И обмотал вокруг шеи...
Sinto como se me tivessem tirado o meu pequeno intestino, enfiando-o na minha boca e engravatando-o ao meu pescoço.
Он почти залез своим пальцем мне в нос.
Quase me meteu o dedo no nariz.
Однажды он залез под дом. А когда вылез, был весь покрыт муравьями.
Uma vez escavou debaixo da casa e saiu coberto de formigas.
Я это уже сделал, я залез в шаттл и сделал тебя вдовой!
Já o fiz antes. Entrei para uma nave e fiz de ti uma viúva.
А сейчас, похоже, ты залез в дом к соседям и воруешь у них подарки из-под елки!
Parece que entraste em casa do nosso vizinho e estás a roubar presentes da árvore.
Они даже не поняли, зачем он залез на дерево.
Eles nem sabiam por que estava ele lá em cima.
Он залез, когда был готов к этому.
Ele subiu quando estava preparado.
Но тут другой рукой он залез мне под юбку.
A seguir, ele enfiou a outra mão por baixo da minha saia.
Сел бы в машину с Аннет, поехал бы к пирсу... Залез бы в лодку и уплыл отсюда.
Metia-me no carro com a Annette, ia pelo cais abaixo, metia-me no barco e lá ia eu.
- Да, однажды я залез туда.
! Sim, meti-me lá dentro, uma vez.
Так ты залез туда добровольно?
Então, entraste voluntariamente?
У тебя было предчувствие. Ты залез под стол, потому что у тебя экстрасенсорные способности.
Previu a bomba, e pôs-se debaixo da secretária, porque tem percepção extra-sensorial.
Пришёл в кабинет, залез пoд стoл и плакал.
Vim para o meu gabinete, fui para debaixo da minha mesa, chorei.
Зачем залез в церковь?
- Que estavas a fazer na igreja?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]