Заработать traduction Portugais
1,487 traduction parallèle
Позвольте показать вам, как заработать лёгкие деньги. Понимаете о чём я?
Deixem-me mostrar-vos como fazer algum de dinheiro fácil.
Набор ста тысяч очков впечатляет, но я думаю, с правильной фирмой за спиной, вы, ребята, смогли заработать миллион очков.
De verdade? Chegar nos 100 mil pontos é impressionante mas eu acho que o selo certo por trás, vocês podem fazer 1 milhão de pontos!
Не хочешь заработать?
Não queres isso?
Это единственный способ заработать здесь на антикваре.
É o único modo de fazer dinheiro com antiguidades aqui.
Единственный способ заработать, ведь так?
Essa é a única maneira de fazer dinheiro, foi o que disseste.
Хочешь заработать денег для своей семьи, прежде чем скопытишься.
Queres fazer algum dinheiro para a tua família antes de ires.
Сколько точно денег мы пытаемся здесь заработать, Люк?
- Quanta dinheiro temos que fazer?
Хорошо, что не упускаете возможность заработать денег.
Que grande oportunidade acabam de deitar pela janela.
Я имею в виду, что я здесь, чтобы сделать тебе добро, а себе заработать.
Quero dizer, para mim, estou cá para que faças boa figura, e para ganhar dinheiro.
Скажите ему, что со мной можно заработать немало хороших денег, ребят...
Digam-lhe que lhe proponho muito dinheiro, está bem? Mucho...
И каждый дом может завести свой киоск, И заработать бабла на нужды универа декан Боуман любит благотворительность.
E cada casa pode ter a sua própria barraca, e amealhar dinheiro para seja lá qual fôr a instituição preferida de beneficência do reitor Bowman.
Я должен заработать денег и отослать их домой, вот и всё. Ты понимаешь, о чём я?
Tenho de ganhar dinheiro para enviar para casa, é só isso.
То, что я хочу сейчас больше всего, - это заработать деньги.
A coisa que mais quero neste momento é ganhar imenso dinheiro.
Это цель. Потратить чтобы заработать.
- É esse o objectivo, ganhar dinheiro.
Я знаю, что в письме моего босса написано, что мой заработко 700 в неделю... но я работаю на открытой веранде, а там многое зависит от погоды, так что реально удается заработать только 500.
Sei que na carta do meu chefe diz que que ganho 700 por semana, mas trabalho em um restaurante aberto, e com esse clima que estamos tendo, 500 dólares é o que estou tirando.
Почему, вы думаете, я трачу половину своего времени делая кабинеты, чтобы заработать на жизнь?
Por que acha que tenho que fazer armários para viver?
- Она хочет заработать денег
- Ela quer ganhar dinheiro. Mas você não entende isso.
Ты мог бы заработать кое-какие деньги.
Podes ganhar dinheiro com isso.
Но ты можешь заработать прощение.
Talvez consigamos resolver isso.
Если Бренфорд хочет заработать денег на лекарстве, оно должно быть более универсальным.
Se o Brenford quer ganhar com o medicamento, tem que funcionar, de uma forma, muito mais abrangente do que isso.
Чтобы тебе получить 3.5 балла в общем, тебе нужно заработать где-то 6.3 балла в этом году.
Para que consigas ter uma média de 3.5, precisas de ter... tipo uma média de 6.4 este ano.
Думаю, ты ко мне пришла не только затем, чтобы заработать себе диабет.
Presumo que te querias encontrar comigo por razões que não trabalhar num caso de diabetes tipo 2.
Ты рискуешь заработать припадок, аневризму, потерю памяти, ты даже можешь умереть.
ataques epilépticos, aneurismas, perdas de memória, morte...
Я хожу в солнцезащитной одежде потому что не хочу заработать меланому.
Limito-me a usar o protector solar adequado porque não encaro os melanomas com ânimo leve.
Если будешь держать это в себе - можешь рак заработать!
Não desabafar pode causar cancro!
Все, что я хочу, это заработать немного налички.
Só quero ganhar algum dinheiro.
Я сам могу заработать.
Eu consigo ganhar o meu próprio dinheiro.
Если я заставлю эту панель заработать...
Se conseguisse meter este painel de comunicação a trabalhar.
Заработать часы для акушерской лицензии.
Preciso de umas horas para a minha licença de parteiro.
И обесценивание происходит там, где люди вынуждены работать за гроши, чтобы заработать хоть немного денег для возможности свести концы с концами.
E o desequilibro acontece onde as pessoas são forçadas a competir por trabalho de forma a conseguir dinheiro suficiente da oferta existente para cobrir os seus custos de vida.
И все-таки подумай. Ты сможешь неплохо заработать.
Devia pensar sobre isso, com estes bens podia abrir muitas portas, e especialmente meter a polícia no seu bolso.
Ты же знаешь, почему не можешь заработать денег?
Sabes por que não tens mais guito?
Кто-нибудь хочет заработать два доллара за день работы?
Alguém quer ganhar dois dólares por um dia de trabalho?
Я могу заработать много денег, продовая дома.
Posso fazer bastante dinheiro a vender casas. Suficiente para nos mudarmos da cidade para o lago.
Хочешь заработать?
Queres fazer algum dinheiro?
Даже идиот сможет заработать.
Qualquer um pode ganhar dinheiro.
Хочешь заработать?
Queres ganhar um pouco de dinheiro?
- Есть другие варианты, как заработать на жизнь?
- Há maneiras piores de ganhar a vida.
У всего есть другое название "Sweet mac", "player", "ferilla", "meat dealer" Другое название для тех, кто хочет на тебе заработать.
Sweet Mac, Player, Gorilla, Meat Dealer, é apenas mais um nome para alguém ganhar dinheiro contigo.
Ты действительно думаешь, что у тебя получиться заработать большие деньги на чистке за мертвыми людьми?
Achas mesmo que vais ganhar uma fortuna a limpar os restos de gente morta?
- Я думаю ты могла заработать на этом.
Não é engraçado? Fizeste com que parecesse fácil.
Можешь заработать немного денег, понимаешь.
Talvez ganhes algum dinheiro, sabes?
Двигатели должны заработать.
Os motores já devem estar a trabalhar.
И заработать, восстанавливая ее.
Para que possam lucrar a reconstruí-lo.
Я же должен заработать!
- Vim aqui para fazer negócio. - Vá-se embora.
Ты можешь заработать кучу денег.
Podias ganhar uma fortuna.
Но на этой "клевой" работе не заработать на все твои примочки.
Sim, mas "mais fixe" não paga os teus videojogos.
Стремился заработать на каждом шагу.
Com vontade de a cada passo Ter êxito na vida
Хотеть заработать денег, но главное :
Eles têm que querer ganhar dinheiro.
"Клубника" - это те, кто дает им заработать
Strawberry, foi um nome que alguém usou.
Но ее придется заработать.
Mas vais ter que ganhá-la.