English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Значит где

Значит где traduction Portugais

591 traduction parallèle
Что значит где?
Sabe-o tão bem como eu.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Isso significa que o mataram no comboio, ou então... e aqui é que que se torna elaborado mataram-no noutro lugar e deixaram o corpo na linha.
- Значит, завтра утром? - Где?
- Amanhã de manhã?
Это значит поставить подпорки из брусьев везде, где это необходимо.
Isso significa ter aquelas tábuas de anteparo colocadas correctamente.
Он веселый - мне меньше хлопот. А значит, я держусь на своем месте. Мы знаем, где мы.
E se ele estiver satisfeito, menos chateia e melhor eu faço o meu trabalho.
И это значит... если бы они знали, где найти того джентльмена, прежде, чем он найдет их, они получили бы намного больше шансов избавиться от него.
Assim, considere o seguinte... Se eles soubessem onde encontrar o homem que os persegue, antes que ele os encontre, teriam mais possibilidades para o gastar.
Так вот, значит, где.
- A casa do Kurofuji é para lá. - É lá o local.
Если не знаете, где живет, стало быть, не больно-то много она для вас значит, иначе бы нашли.
Se não sabe dela, então não significa muito para você.
где никто не знал, что значит смотреть.
"... onde ninguém nunca soube o que é um olhar. "
Значит он где-то рядом.
Se não saiu a pé, està cá.
Это значит, что где-то должна быть запись опроса.
Deve haver autos disso.
Что значит, не знаешь, где он?
Como é que não sabem onde é que ele está?
Что значит - где я?
Onde é que estou?
"Жилой" значит место где проживают, живут.
"Residencial" quer dizer o lugar onde você vai residir, viver.
Значит, у нас мало времени, д-р Лэш, потому что моя дочь жива и находится где-то в этом доме.
Então, a minha filha está viva algures ainda dentro desta casa.
А это значит, что мы покидаем Нью-Йорк с парнями, которые смогут показать свой стиль в местах где, сами бы они никогда не побывали.
Isto significa que nós deixamos Nova Iorque com este grupo de artistas. para viajar e expor em lugares onde, individualmente, eles nunca iriam expor.
- Ты посадишь батарею. Значит, где ты будешь в 3 : 00, когда начнется шоу Вапнера?
Sem pilhas não podes ver o Wapner.
"Быть надменной" - значит хотеть знать, где ты пропадаешь?
É arrogante saber onde está?
Отлично, значит я могу надеяться, что ты знаешь где что лежит так что мы не потеряем ни секунды, да?
Fantástico. Fazes de guia e perdemos tempo, está bem?
"то значит," где € "?
Sim.
Так значит, это место, где обитает зло?
É onde vive o mal oculto?
Сенсоры заметили активацию с Транспортаторной № 3. Значит, он где-то на шестой палубе.
Há uma ativação de energia na sala de transporte três.
Значит, хвост должен быть где-то немного выше.
A cauda deve estar mais acima.
Значит, Вы были одна в комнате, где находилось ожерелье?
Então ficou sozinha no quarto com o colar?
Значит твои настоящие родители где-то в другом месте.
Pensei que já soubesses. Caramba!
- Риу, того, кто тренировался с Кеном Мастерсом так значит, этот парень был в Индии где он?
O que treinou com o Ken Masters. O gajo que esteve na Índia. Onde está ele?
Я хочу превратить эту комнату в место, где я смогу исследовать, что на самом деле значит быть метаморфом.
Quero transformar esta sala num local onde possa explorar o que significa realmente ser um metamorfo.
Что значит, где все?
Desapareceram! Como assim?
Отлично, значит, Вы знаете, где индейцы.
Excelente. Então sabe o paradeiro dos índios.
Значит он отказался сказать тебе, где купил очки?
Recusou-se a dizer onde tinha arranjado os óculos?
Значит, она где-то на К-7.
Tem de estar algures na K-7.
А значит там, где они есть они неповрежденные, целые. В этом мы можем быть уверены.
Sabe, eles estão intactos onde quer que estejam.
Дверь в кладовке открыта. Значит, он где-то здесь.
Mas a porta da arrecadação está aberta, por isso deve andar por aí.
- Если где-то неприятности, значит, она за ними стоит.
- Se há problema, ela está por trás.
Значит, ты знаешь, где их искать.
- Então, sabe onde ele está?
Значит, вот где сейчас селят офицеров.
Então é aqui que eles colocam os oficiais hoje em dia.
Значит, валяется где-нибудь дома.
Merda. Deve andar lá por casa. Trago isso amanhã.
Значит, он где-то здесь.
Então ele existe.
Раз есть другая Фрейзер, значит, где-то разгуливают и другие мы.
Se há outra Fraiser, aposto que também há outro de nós.
Значит, мы будем знать, где он...
Então sabemos onde ele vai estar, não é?
Значит она там где-то затерялась?
Então ela está perdida nalgum lugar?
Значит, он будет блуждать где-то по тоннелям на линии Родондо.
Deve estar num desses túneis em Redondo. São porcos.
- Так значит, он все еще где-то там.
Ele continua a monte?
- Значит, если мы сумеем представить, что произошло с ней на этом отрезке пути до места, где она отклонилась от своего маршрута мы узнаем, как её тело оказалось за тем мусорным бачком.
Se descobrirmos o que aconteceu entre aqui e o sítio onde se desviou, saberemos como foi o corpo dela parar atrás de um contentor.
- Значит, этот проныра знает, где ты живешь?
- Esse homem sabe onde tu moras?
- Вот, значит, где ты живешь?
É isso?
Значит, вы знали где он?
Sabia onde ele estava?
Да, он совершил ошибки, и ему еще есть чему учиться! Но это не значит, что я позволю отправить его в школу, где их только учат следовать приказам, вселяя в них страх!
Cometeu alguns erros, e Deus sabe que ainda tem muito que aprender sobre a vida, mas não vou deixar-te mandá-lo para o tipo de escola que existe para obrigá-lo a seguir ordens num ambiente de medo!
Это значит, что где-то появилась брешь в системе охраны и никому нельзя входить или выходить из здания.
Significa que houve uma violação da segurança e ninguém pode entrar ou sair do edifício.
Значит, вот где ты живешь.
É aqui que vives actualmente?
Значит, вот где, как мы планируем, пройдет маленький праздник Джейна
Portanto, isto vai funcionar da seguinte maneira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]