И была права traduction Portugais
300 traduction parallèle
Может она и была права на твой счёт.
Se calhar ela tem razão.
И отчасти была права - в их музыке есть что-то глубоко...
- Tinhas uma certa razão. - A música deles tem muito de naval.
но может, я и была права
Se calhar, tinha razão.
И ты была права.
Não tenciono.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Tinhas razão. Eu era bem ordinário.
Но приказ Партии не может быть недостойным. И Партия была права.
Mas nada que o Partido ordena é indigno de homem nenhum e o Partido tem sempre razão.
- И ты была совершенно права.
- E tinhas toda a razão.
И вы знаете, я была права. Мне жутко не понравилось.
E sabes que mais tinha razão :
И просто удивительно, что пару тысяч лет назад вероятная продолжительность жизни была равна 30 годам. Что в терминах нашей жизни означало бы, что вы получаете водительские права около 5 женитесь в 9, разводитесь в 15.
É espantoso pensar que, há escassos 2 mil anos, a probabilidade de vida era de 30 anos, o que, segundo os nossos padrões, significa, que se tira a carta de condução lá pelos 5,
Но время шло, и я понял, что Алексис была права.
Mas com o passar do tempo, percebi que Alixus tinha razão.
- И была бы права.
- E com toda a razâo.
И я была права.
E estava certa.
И ты была абсолютно права.
Tinhas toda a razão.
Журнал прибытия SG-2 должен содержать ту же электронную подпись, которая была и при прыжке червоточины. Посмотрим, права ли я. Подождите.
Se estou certa, o registo do SG-2 teria a mesma assinatura electrónica que estava presente na última vez que a passagem foi aberta.
Ни на что не годной. И только теперь я поняла, что была не права.
Mas agora sei que só valia pra conhecê-la.
Я была не права, оставив тебя на растерзание Брук МакКуин и её приспешников.
Eu estava errada em te deixar à mercê da Brooke e cia.
Эбби говорила мне никогда не садиться за руль, когда я расстроен, и она была права.
A Abbey disse para não guiar chateado. Tinha razão.
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
Disse para não pegar na bicicleta, mas eu peguei. Estava terrivelmente zangado.
Мне нужно получить водительские права и попробовать найти новую подругу, так как чирлидерши украли у меня ту, которая была.
Tenho que ir na auto-escola tirar minha habilitação. E ver se acho uma nova amiga, já que as cheerleaders roubaram a minha.
Это не имеет к тебе никакого отношения, и ты все равно была абсолютно не права.
Não tiveste nada a ver com isso.
"Езжай помедленнее, дорога мокрая, хорошо?" И ты была права.
"Vai mais devagar, o piso está molhado."
И я думаю, она была права.
E suponho que ela tinha razão.
И я уже начинаю задавать себе вопрос, была ли права в этом.
E já estou a pensar que não devia ter dado.
Я была права по поводу нас, и я права, говоря о них.
Tinha razão a nosso respeito e tenho razão a respeito deles.
И была не права.
Enganaste-te.
И как обычно, моя дорогая жена и нежная мама сына была права.
E, como de costume, a minha querida menina e querida mãe do Sam tinha razão.
Знаешь, те образцы ковров... ты была права насчёт бордового. Лучше и не будет.
Sabes, as amostras de alcatifa, tinhas razão em relação ao "Bourgogne", é o meu preferido.
И она была права.
E ela tinha razão.
Ты была права, я еще не ходила на свидания, и я это поняла потому что появилось новое, странное ощущение.
Tens razão. Nunca tive encontros. Sei disso agora por causa do que sinto.
И ты была права.
E tinhas razão.
Ты была права, когда сказала, что жизнь коротка и что всё остальное неважно,.. ... но в одном я уверен : мы оказались на этой Земле не для того, чтобы нас вечно кто-то тащил.
Tem razão quando diz que a vida é curta e vazia, mas de uma coisa estou certo, não estamos aqui para ser arrastados a vida inteira.
И Линдси, ты была права.
Tu tinhas razão.
– И в-третьих, я была не права.
- Lori... Terceiro, fiz mal.
И как я уже говорила, была не права.
Usei. Como disse, fiz mal.
Знаешь, Шэннон, может, и была сумасшедшей но она была права насчет меня.
A Shannon pode ser louca. Mas ela tinha razão sobre mim.
У тебя есть степень в области права? Вот если бы она у тебя была, тогда бы и заводил этом речь.
Se fosse, a decisão seria sua.
И ты была права, знаешь... и я не был так же прав, как ты.
E tu tinhas razão, sabes... e eu não estava tão certo quanto tu.
И она была права - быть комиком значит быть немного ребёнком.
- Estás bonito. - Obrigado boneca.
И она была права.
E em como ela tinha razão.
Получается, Мэг была права. Про голых, и про женщин, и прочее, и далее - везде.
Destróis a imagem das mulheres e tudo o mais.
Самое важное : Кэмерон была не права по поводу бикарбоната, и менее значительная вещь — у нас есть новый симптом.
Mais importante que isso, a Cameron estava errada sobre o bicarbonato, e menos significante, nós temos um novo sintoma.
Или, окажется, что права была Кэмерон. И на следующем показе в Милане, милашка будет в инвалидном кресле.
Ou saberemos que a Cameron tinha razão, e a linda rapariga volta numa cadeira de rodas.
И она была права.
e ela estava certa.
Хлоя, ты сама сказала, что наши отношения с Ланой ни к чему не приведут, если я буду продолжать врать ей про себя, и ты была права.
Disseste que a minha relação com a Lana nunca avançaria enquanto tivesse que mentir acerca de quem sou. E tinhas razão.
Она была права. Я так и знал.
Ela estava certa e eu sabia.
Я много об этом думала и поняла что я была полностью не права.
Pensei muito sobre isso e... percebi que exagerei.
Нет, ты была права, что мне нужны доказательства, Я сказал Лутору, что сделаю бесплатную рекламу его благотворительным взносам в пользу животных, и просунул ногу в дверь.
Não, quis dizer que estavas certa, de que precisava de provas, então pensei que era bom ter publicidade gratuita em relação ao teu aviso contra animais, pus o meu pé na porta e dei uma vista de olhos.
И знаешь, ты была права насчет Пола.
E sabes uma coisa? Estavas certa em relação ao Paul.
Это конкурс для молодых, неизвестных авторов, и я была права, когда...
É um concurso para jovens escritores, e eu...
У меня было подозрение об этой девушке и я была права.
Tinha um palpite sobre aquela rapariga e estava certa.
Я была с Кевином. И ты была права насчет него.
Eu estava com o Kevin, e tu estavas certa a cerca dele.