English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И сделаю всё

И сделаю всё traduction Portugais

573 traduction parallèle
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Carpenter. Carpenter.
Если чтo, я веpну тебя за pешётку и сделаю всё, чтoбы ты oтсидел все пять лет Пoнятнo?
Se me foderes ponho-te dentro outra vez e certifico-me de que cumpres os cinco.
Я понимаю ситуацию, адмирал, и сделаю всё в лучшем виде.
Compreendo a situação, Almirante. Farei o meu melhor.
Я понимаю, сэр. И сделаю всё, что в моих силах.
Farei o que puder.
И сделаю всё, что нужно.
Lá arranjo o que preciso.
- И я сделаю всё для этого.
E eu dar-te-ei essa oportunidade.
Рабочий человек и дети трущоб могут быть уверены, что я сделаю все, что в моих силах.
Os trabalhadores... e as crianças pobres... sabem que podem esperar meus esforços em seu interesse!
Вы всё же дайте мне адреса своих близких,.. -... и я сделаю всё, что смогу.
Por que não me dizem onde estão os vossos familiares e farei o que puder?
Я буду любить тебя до самой смерти... и сделаю все, чтобы быть тебе хорошим мужем.
Te amarei até a morte... e farei todo o possível para ser um bom marido.
- Просто сделаю и всё.
- Só o irei fazer.
Заработаю денег для закупки техники, затем вложу все силы на культивирование... и сделаю Брентвуд Холл снова приносящим доход.
Ganhar dinheiro suficiente a partir de sementes para comprar equipamentos agrícolas, Então vou colocar toda esta terra a produzir E fazer Brentwood Hall autosuficiente novamente.
Я сделаю всё, что обещал, мистер Бентли, если Вы назовёте истинную причину своего интереса к моему народу и мистеру Лоуренсу.
Farei tudo o que disse se me disser com franqueza qual o motivo do seu interesse no meu povo e no major Lawrence.
Я знаю, чего вы ждете, и всё сделаю.
Madre. Sou capaz!
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
Se mantivermos a revolução viva, com esse dinheiro, só por um dia... estou disposta a roubar, enganar, prostituir-me... e tudo o que for preciso.
Она просто есть. И я сделаю все, чего требует логика.
E farei o que for logicamente preciso fazer.
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь. За исключением одного.
Por isso vou convosco, não me vou lamentar, coso-vos as meias e trato-vos das feridas, e farei o que quer que me peçam, excepto uma coisa.
Но Сэнди тоже и я сделаю всё, чтобы быть с ней.
Mas Sandy também e... vou fazer tudo para conquistá-la.
Я все сделаю, но мне нужно немного поддержки и любви.
Até que um pouco de amor e reafirmação caíam bem agora.
Только помоги мне, и я все сделаю, обещаю.
O que tu quiseres, eu faço. Prometo.
Я не буду обузой. Я буду сильным и сделаю все, чтобы защитить ее!
Não sou parvo e vou protegê-la com todas as minhas forças.
Я сделаю всё, на что только способны душа и тело.
Faço tudo o que o meu corpo e a minha mente possam suportar.
Вы всё сделаете правильно, и я тоже всё сделаю правильно.
Eu porto-me bem se também se portarem bem.
У меня все тузы на руках. И сейчас я сделаю свой ход.
E eu que tive todos os trunfos.
Сочту за честь и сделаю, все по высшему разряду.
Não só será uma honra, como vos farei um desconto.
Я сделаю записи и сразу всё вам отдам.
Eu tomo notas e devolvo-os.
Но если я сделаю все так, меня поймают и накажут.
Mas se avançar com isto agora, serei apanhada e executada.
Я вернусь и сам всё сделаю.
Volto lá para o desenterrar!
Не волнуйся, Майк, дай мне большую комнату, и я всё сделаю.
Dêem-me uma sala grande.
Но, обещаю тебе, я сделаю все, что смогу, чтобы найти ее и вернуть тебе.
Mas prometo que vou fazer tudo para a encontrar e a trazer de volta.
Если вы можете получить корабль и встретиться со мной в этих координатах, я сделаю все, чтобы вывести вас за пределы зоны военных действий.
Se puder obter uma nave e encontrar-me nestas coordenadas, farei o que puder para escoltá-lo para fora da zona de guerra.
Я всё сделаю ради мира и спокойствия.
farei tudo o que puder no interêsse da paz.
И я сделаю все, что в моих силах.
Vou fazer o melhor.
Если я все правильно сделаю, я смогу немного заработать легких денег и уехать.
Se eu fosse esperto, podia ganhar uma pipa de massa e seguir viagem.
Потому что после этого, я сделаю всё, что смогу... для Джона и для себя.
Porque depois disto, terei feito tudo o que podia... pelo bem estar do John e pelo meu.
Я мало знаю о вашей планете... но я знаю, что моих людей обвинили в преступлении, которого они не совершали, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы выручить их.
Eu não sei muito a respeito de seu mundo... mas eu sei que meu pessoal estão sob custódia por um crime que não cometeu. E eu farei tudo ao meu alcance para inocentá-los.
У меня большой опыт по выживанию, и вы знаете, что я сделаю всё возможное для успеха этого задания.
Eu tenho uma vida inteira de experiência a pensar em meus pés e você sabe que eu farei tudo ao meu alcance para fazer dessa missão um sucesso.
Я хочу преподнести тебе подарок и сделаю всё, что ты захочешь.
Quero dar-te uma prenda.
Я сделаю всё, чтобы помочь вам нахрен засадить его, кроме ношения жучка. В обмен на помощь, мне нужны разрешение покидать страну и неприкосновенность.
Faço o que tiver de ser para o caçarem, tirando andar com um microfone.
Знаешь, что я сделаю? Пробегусь вокруг стадиона и закрою все окна.
Vou fechar todas as janelas do estádio!
Я сделаю все для этого... и перестану заниматься своими глупыми экспериментами.
Vou tentar agradar-lhe. E parar de fazer experiências parvas.
И я сделаю всё, чтобы мои надоедливые привычки стали немного...
Eu faço tudo o que poder para manter o meu lado irritante...
Я капитан этой станции и сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти ее.
Sou o Capitão desta estação e farei tudo ao meu alcance para a salvar.
Возможно, люди Мэйборна и беспринципны, но если у Тил'ка и будет шанс, то только со мной, и я сделаю все возможное.
O pessoal do Maybourne pode não ter escrúpulos mas se o Teal'c tem alguma hipótese, é comigo e farei o melhor que posso.
Только скажи мне - и я сделаю все, что ты захочешь.
Diz e faço tudo o que quiseres.
- Если я это сделаю, тогда все, что вам останется... сокращать ряды нечисти в течение полугодия, а я буду приезжать на встречи выпускников... и на каждых каникулах. - Мы очень на это надеемся.
Espero bem que o faças.
И я сделаю всё, чтобы получить её!
E eu farei qualquer coisa para consegui-la.
Ебануться. Если хочешь, я прилечу и все сделаю.
Se queres, apanho o avião e trato disso.
Запутайте меня в свою паутину. Остановимся на этом, и я сделаю всё... и даже больше.
me envolve... me tire daqui e farei isso e mais.
Я и есть профессор экономики, которого злят вопросы, но я сделаю все что в моих силах.
Eu sou um professor de Economia emproado, mas farei o meu melhor.
И я сделаю все, чтобы помочь ей.
Tudo farei para a compensar.
И я пообещал себе,.. ... что сделаю все, чтобы подойти для тебя.
E prometi a mim próprio que faria todo o possível por me adaptar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]