English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Извиняешься

Извиняешься traduction Portugais

202 traduction parallèle
Ну, что ты извиняешься! Он понимает, что все будет зависеть от его первого сообщения.
A sua primeira mensagem da estação já será decisiva.
Ты извиняешься?
Pedes desculpa?
Гомер, ты даже не знаешь. почему извиняешься.
Homer, tu nem sabes o porquê de estares a pedir desculpa.
- Ты извиняешься?
- Desculpa?
Так за что именно ты извиняешься, Джейк?
Desculpo-te exactamente o quê, Jake?
Ты извиняешься!
Pediste desculpa.
Скажи, что извиняешься!
Pede desculpa!
Скажи, что извиняешься.
Pede desculpa.
- Так ты извиняешься?
- Essa é a tua forma de pedires desculpa?
Ты извиняешься.
Lamenta? Saia!
Почему ты извиняешься?
Porque pedes desculpa?
Ты сейчас же идёшь к тренеру, извиняешься перед ним и командой и надеваешь свою форму.
Você vai ir com o rabo entre as pernas até o escritório do treinador e se desculpar com ele e o time. E vai colocar seu uniforme!
Ты извиняешься.
Você sente muito?
- Ты даже не знаешь, за что извиняешься.
Nem sequer sabes por que estás a pedir desculpa.
Так за что ты извиняешься?
Estás a pedir desculpas por quê?
Тогда за что ты извиняешься?
Então, que lamentas tu?
Ты извиняешься. Ты хоть слышишь себя?
Pediste desculpa?
Зачем ты извиняешься?
Porque lhe estás a pedir desculpa?
Ларри, ты извиняешься.
Estava a pedir desculpa.
Извиняешься просто так?
A pedir desculpa por nada?
Я точно не помню это, но... Это так мило, что ты извиняешься.
Não me lembro disso, mas... és muito querido por pedires desculpa.
- Ты извиняешься?
- Estás a pedir desculpa?
Что нам делать, пока ты извиняешься, гнить здесь?
Que fazemos enquanto tu lamentas e nós apodrecemos?
- Только и делаешь, что извиняешься.
- Só te ouço pedir desculpa!
Ты извиняешься? Как будто это все меняет!
podes ir embora descansado.
Теперь ты извиняешься!
- Lamenta? - Sim.
- За что ты перед ним извиняешься?
- Porque estás a pedir-lhe desculpa?
За что ты, черт, извиняешься?
Estás a pedir-me desculpas de quê?
- Я думала, что ты извиняешься.
E eu que pensei que te querias desculpar.
Смотри, я знаю, что здесь должны быть извинения... так что, Лоис, скажи Куагмайру, что извиняешься за то, что его арестовали.
Diz ao Quagmire que lamentas mandá-lo prender.
Тяжело простить тебя, если ты совсем о другом потому что ты даже не знаешь, за что ты извиняешься.
É difícil perdoar-te se não és sincero, porque não sabes porque estás a pedir desculpa.
Я даже не знаю, за какую ложь ты извиняешься.
Nem sei de que mentira te estás a desculpar.
- Постой, а почему ты не извиняешься?
- Por que não pedes também desculpa?
Скажи, что извиняешься, пошли ей цветов каких-нибудь, что ли.
Diz que estás arrependido e manda-lhe umas flores, foda-se.
- Ты сказал, что ты извиняешься.
- Tu pediste desculpas.
Скажи, что ты извиняешься и отделаешься предупреждением.
Pede desculpa e não vão haver represálias.
Когда ты женат, ты постоянно извиняешься.
Quando estamos casados dizemos "desculpa" muitas vezes.
Ты извиняешься, даже когда прав.
Dizemos "desculpa" quando não é sentido.
Ты извиняешься, когда не знаешь в чём ты, собственно, виноват.
Dizemos "desculpa" quando não sabemos o que poderemos ter feito mal.
Ты извиняешься, когда хочешь, чтобы от тебя просто отстали.
Dizemos "desculpa" quando já só queremos passar à frente.
Да, ты извиняешься.
Sim, estás a pedir desculpa.
- Почему ты извиняешься, Август?
- Porque estás a pedir desculpa, August?
Почему, почему ты извиняешься?
A culpa nem foi tua.
А иногда у нас просто сумасшедший дом А ты готовишь нам шоколадное суфле и еще извиняешься!
Mas tu estás a fazer o suflê para gente, e a desculpar-se.
И если ты говоришь что-то плохое ты просто потом извиняешься.
Quando se diz algo errado, pede-se desculpa.
Извиняешься?
Lamentas?
Хорошо, хоть извиняешься.
Oiça...
- За что ты извиняешься?
!
- Чего ты извиняешься?
De que se desculpa?
Ты извиняешься?
Lamentas?
Скажи мне, за что ты извиняешься?
Pediste desculpas porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]