English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Извини за то

Извини за то traduction Portugais

147 traduction parallèle
Извини за то, что я сказал про Уолли, про то, что ты ему нужна. Это было лишнее.
Desculpa o que disse do Wally precisar de ti ; era desnecessário.
- Извини за то что раньше...
- Desculpa aquilo de antes.
Привет. Извини за то, что произошло внизу.
Desculpa aquilo...
Извини за то, что я сделал, но так было нужно.
Lamento ter-te feito isso, mas era a única maneira.
Извини за то, что я наговорил раньше.
Desculpa lá aquilo de antes.
Извини за то что мы тебе так подосрали.
Desculpa pela confusão.
Пейтон, извини за то, что я сказала тебе
Peyton, desculpa pelo que te disse antes.
Извини за то, что было сегодня.
Desculpa por esta noite.
Я просто хотел сказать, что извини за то, что все так получилось, ладно?
Eu só... só queria dizer... desculpa as coisas ficarem desta maneira? E espero que faças boa viagem. A sério.
Извини за то, что наговорил тогда ночью.
Desculpa aquilo do outro dia...
Извини за то, что я себя так вёл, болтал всякое и вообще.
Desculpa por à bocado. Ter exagerado e tal.
Извини за то, что ты вынесла сейчас.
Lamento que tenhas tido de aturar aquilo.
Во-первых, извини за то, что обозвала тебя "сумасшедшей".
Primeiro, peço desculpa por lhe ter chamado maluca.
Извини за то, что я наговорил.
Desculpa as coisas que disse há bocado.
- Извини за то, что солгал на счет статьи.
Desculpa por mentir sobre o trabalho.
Извини за то, что сказали тебе.
Desculpa termos-te contado.
Извини за то, как Астор вчера вела себя с Карлосом.
Peço desculpa pelo modo como a Astor tratou ontem o pequeno Carlos.
Извини за то, что тебе пришлось с ним общаться.
Lamento que tenhas tido que lidar com esse tipo.
Извини за то, что так тряс тебя.
Desculpa por te pressionar tanto.
И, эм, извини за то, что я себя так вела.
Desculpa a forma como agi.
Извини за то, что случилось, чувак...
Lamento o que aconteceu.
- Извини меня. Мне жаль. - И не только за то, что чуть не сбил меня с ног,..
- Desculpa.
Спасибо, Хуанита, и извини меня за то, что я сказала.
- Obrigada e desculpa aquilo de há pouco. Senta-te aqui a ver o programa.
Извини, Моника. Я рада, что тебя повысили... но холодная огуречная бурда за 30 с чем-то баксов?
Desculpa, fico muito contente com a tua promoção, mas sopa de pepino fria por 30 e tal dólares?
Извини меня за то...
Lamento o que eu...
Извини меня за то, что хотел быть со своей девушкой в годовщину.
Desculpa por querer estar com a minha namorada no nosso aniversário.
Извини нас за то, что мьI с ребятами писали в твою тубу.
Desculpa eu e os meus amigos por termos mijado na tuba.
Ты уж извини, но я не собираюсь перерабатываться из-за какой-то студенческой ерунды.
Desculpa mas não me vou assustar com um rumor do liceu!
Кармен, извини меня за то, что я не доверял тебе.
Carmen, quero pedir desculpa por não ter confiado em ti.
Извини меня за то, что я каждый раз пытался улизнуть с проповеди.
Sinto muito ter tentado te enganar.
Если было какое-то влечение между нами то это все из-за меня. Извини.
Se tem havido alguma... química, entre nós a culpa é minha, está bem?
Извини меня за то, что я сказала.
Desculpa aquilo que eu disse.
Что ж, тогда извини меня за то, что я не хочу, чтобы мой сын был трусом.
Bem, desculpa-me por não querer que o meu filho seja um desistente.
Слушай, извини, за то, что я сказал...
Desculpa a cena de há pouco... o que disse.
Извини меня не за то, что произошло, а вообще!
Não sobre tudo isto, mas...
Ну, извини уж за то, что переспала с тобой..
Bem, desculpa por ter feito sexo contigo.
Потому что мне очень не понравилось то, что говорили О тебе твои служащие у тебя за спиной, и извини, но я
Que os teus funcionários falavam de ti nas tuas costas.
Ну, извини меня за то, что я провел последние 4 часа, создавая дизайн для твоего здания.
Bem, peço desculpa, por ter gasto as últimas 4 horas a desenhar para o teu edifício.
" Дорогая Кимберли, извини, что я случайно направил команду SWAT на пижамную вечеринку Кайлы, и за то, что ты плакала из-за этого.
"Querida Kimberly," "lamento ter enviado inadvertidamente a equipa SWAT à festa da Kayla" " e ter-te feito chorar.
Извини, эскортом, - это получать деньги за то, что тебе само по себе нравится, разве не этому учат все консультанты по карьере?
Acompanhante! Desculpa. Acompanhante.
Если я обидела тебя тем, что сидела за одним столом с теми, кто тебе не нравится, то извини!
Se magoei os teus sentimentos ao sentar-me com alguém que não gostas, então lamento.
Извини меня за то, что я когда-либо провел минуты вдали от тебя.
Desculpa ter estado um minuto que seja longe de ti.
Да, извини меня за то.
Sim, peço desculpa por isso.
Ладно. Извини меня за то, что эм... так обязана тебе в последнее время.
Desculpa por... ser uma obrigação tão grande, recentemente.
Извини меня за то что я тебя предал.
Desculpa por te ter traído.
Извини... за тот неловкий момент с Кэти той ночью.
Desculpa-me. Pelo momento constrangedor com a Katie a noite passada.
Извини, до игры автографы не раздаю. Слушай, я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты предупредил меня насчет Джаспера. Ха!
Desculpa-me, mas não dou autógrafos até o dia do jogo.
Извини. Кто-то должен был за тобой приглядывать, чтобы ты себя не покалечил.
Lamento, não havia outra forma, alguém tinha de ficar contigo, de olhar por ti.
Извини меня за то, что я сделал маме.
Lamento pelo que fiz à mãe.
Извини за все это. О, что ты-то мог сделать?
- Desculpa.
Извини меня, но если и были некоторые неправильные вещи, которые произошли за сегодня, то это как раз не наша встреча с Хербом...
- Licença, mas fiz coisas fora do comum hoje, e esta não é uma delas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]