English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Или то

Или то traduction Portugais

13,824 traduction parallèle
Или то, что они заставили меня сказать?
Ou o que me mandaram dizer?
И это действительно то, что ему нужно... или то, что нужно тебе?
E isso é mesmo o que ele precisa? - Ou o que precisas?
– Значит, кто-то заставляет Ронни взять на себя вину за убийство Паломы, или они убьют ещё больше людей, которых он любит.
- Alguém estava a obrigá-lo a assumir a culpa pelo assassinato, senão matavam mais pessoas que ele amasse.
Это связано с Тельцом или созвездием или чем-то, что мне надо найти.
Creio que seja algo sobre o Tauro ou sobre constelações ou qualquer coisa que deveria descobrir.
Потому что всякий раз, когда что-то идёт не так или так, если уж на то пошло, ты смотришь на Джейн... не на Элли, на Джейн.
Sempre que algo vira para o torto, ou para o direito se é que importa, primeiro olhas para a Jane... não para a Ally, Jane.
Должно быть, она как-то связана с Ахмади, или с этим символом.
Deve ter tido alguma interação com eles ou no mínimo teve exposta para com o símbolo.
Или кто-то другой, кто за ней присматривает?
Ou alguém que cuide dela?
Извини. Ты меня остановишь или что-то из этого начинает приобретать смысл для тебя, как и для меня?
Desculpa, vais interromper-me ou isto começa a fazer tanto sentido para ti como para mim?
Толчком к этому могла стать разлука с родителями или смерть кого-то из них, либо обоих.
É possível que o evento gatilho fosse a separação ou morte de um ou ambos os pais.
Сосредоточьтесь на делах, где родитель или опекун был как-то связан с грузоперевозками или много времени проводил путешествуя по дорогам.
Foquem-se em casos a envolver um pai ou responsável ligado à indústria de camionagem ou que passava longos períodos de tempo na estrada.
Ж : Было ли в ранах что-то необычное или пугающее, Ж : - или в том, как она умерла?
Algo invulgar ou assustador nos ferimentos ou na forma da morte?
Или, может быть, чем-то долго надавливали. М : Ты изучала криминалистику?
Estudaste ciências forenses?
Я, конечно, не адвокат или чего-то такое, но й-й-й-я только обратила внимание, что при... хранении в замороженном виде...
Não sou advogada, mas reparei que no caso da criopreservação
Вы делали что-то, ну не знаю, новую технологию или..?
Usaram alguma tecnologia nova ou...
Они, должно быть, нашли друг друга или были объединены с какой-то целью.
Devem ter-se encontrado ou foram ligadas de propósito?
Она юрист... или была им, но произошло что-то вроде, исключительной ситуации или типа того и она...
É advogada ou era, mas está com licença...
Если это для инсулина, то почему не бедро или живот?
Se fosse insulina, porque não na coxa ou barriga?
Бах! Я толкнула того здоровяка-массажиста прямо на его спину. Но у него должно быть было подкрепление или что-то типа того, а у нее должно быть зеленый пояс ведь она применила болевой прием, прежде чем я смогла его блокировать.
Atingi aquele massagista falso, mas devia ter reforços e ela devia ser cinturão verde porque me prendeu os braços antes de eu reagir.
Большинство парней здесь просто нарушили какие-то хреновые судебные уставы или прочее дерьмо.
A maioria violou as medidas de coação.
- Что-то большее с полицией или нечто подобное?
Algum polícia ou...? - Como assim?
Ты можешь провести адскую кампанию с партией такого рода... только если кто-то приручит дракона... не какой-то виверн или какие-нибудь хреновы анютины глазки бродячих рептилий, но в реальной жизни адамантит.
Podia fazer uma campanha daquelas com uma equipa dessas. A não ser que alguém jogasse um dragão. Não um "Wyvern" ou réptil manhoso, mas um "Adamantite" verdadeiro.
Ту, с кем могла поговорить, кто не осуждал меня за то, что я слишком худая или слишком полная, слишком низкая или слишком высокая.
Alguém com quem podia conversar, que não me julgaria por ser dema - siado magra ou demasiado gorda, muito baixa ou muito alta.
Ну, если тебе что-то хочется или очень нужно если тебе нравится музыка, у нас есть гитарист, чей талант вызывает слезы на глазах, а так же, у нас есть небольшой хор.
Bem, se quiseres ou precisares de alguma coisa... Se gostas de música, temos um guitarrista cujo talento emociona. - E um pequeno coral.
"И я желаю, чтоб ты что - то сделала или сказала"
Queria que fizesse algo ou dissesse algo
Кто-то знает, где они, или знает, у кого они.
Alguém sabe onde estão. Ou sabe quem o fez.
Но теперь вы можете отвернуться, когда кто-то умирает, или помочь решить вопрос.
Mas podem olhar para longe agora quando mais alguém morrer, ou podem ajudar a resolver isto.
Я не хочу потерять тебя или Карла, или еще кого-то.
Eu não vou perder-te a ti ao Carl, ou a qualquer outra pessoa.
По принципу той, что в твоем автомобиле или телефоне.
Tal como nos nossos carros ou nos nossos telemóveis.
Там есть какой-то объект или устройство, которое глушит все эти сигналы?
Há algum tipo de objecto ou dispositivo que pudesse interferir com todos esses sinais?
Что-то изменилось со времени дачи ваших показаний, или вы что-то видели?
Mudou alguma coisa desde que recolhi o seu depoimento, ou viu realmente alguma coisa?
Это потому, что все, кто был на той встрече, кроме доктора Райболда или умерли или находятся в коме.
Isso porque todos os que estiveram nessa reunião além do Dr. Reybold estão mortos ou em coma.
Не знаю, может, они с кем-то сражаются и рано или поздно вернутся.
Não sei, talvez estejam a lutar algures, e mais cedo ou mais tarde voltam.
Можешь признать, кто ты, или цепляться за то, кем была.
Pode aceitar quem é ou pode agarrar-se ao que era.
И каждая из бывших жен указывала основанием развода жестокость, измены или и то, и другое.
Todas as ex pediram o divórcio com alegações de crueldade, adultério ou os dois.
Он разбит, или ему надо батарейки свои подзарядить, или у него где-то ключик на спине, и его надо завести, и я не могу понять как это исправить.
Ele não está bem, ou precisa de substituir as baterias ou uma pequena palmada nas costas precisa de ser ligado novamente, e não consigo perceber como tratar dele!
И я буду рада стоять тут, вот на этом месте 24 часа в сутки и 7 дней в неделю, чтобы выполнять свою работу или как-то быть полезной вам или вашей администрации.
E ficaria feliz por ficar aqui, mesmo aqui, 24 horas por dia, 7 dias por semana para fazer o meu trabalho ou para ajudar de qualquer maneira que seja realmente produtivo para si e para a sua administração.
Нет, нет, нет, нет, он... он мог где-то застрять или мог добежать до туда.
- Não, ele... pode ter ido para algum lugar, ou ter corrido para lá.
Это не то же самое, что утверждать, будто у меня разговор с силой тяжести или светом или...
Não é o mesmo que dizer que estou a falar com a gravidade ou com a luz ou...
Казалось, что он в каком-то водовороте или ещё что.
Parecia um vórtice ou algo parecido.
То есть я хочу, чтобы ты знал, что ты можешь поговорить со мной, если испугаешься или... появятся вопросы о том, как меняется твоё тело.
Podes falar comigo se estiveres assustado ou se tiveres perguntas sobre transformação do corpo.
Кто-то должен поговорить с ним, пока его расслабленность не навредила ему или ещё хуже.
Alguém precisa falar com ele antes que ele se magoe. Ou pior.
Дело в том... независимо от того, сколько раз я или кто-то другой убеждали тебя, ты должен сделать это сам.
O problema é que... independente das vezes que to disser ou outra pessoa... terás de ser tu a fazê-lo.
Итак, у вас какие-то перемены в жизни, диета или спорт?
E então, alterações na dieta, mais exercício?
Когда ты держишь что-то слишком долго или слишком крепко, ты это портишь.
Se não apegamos muito ou demasiado tempo a algo, corrompemo-lo.
С Йизи, или кем-то в этом духе.
Com Yeezy ou algo assim.
- Я не хочу считать цыплят до осени. То есть, три процента вылупляются мутантами или погибает, но, кажется, на руках у нас здоровый выводок.
Não quero contar já os pintos, 3 % nascem com mutações ou mortos, mas podemos ter uma ninhada saudável em mãos.
- Поставь себя на их место. Представь, летишь ты на сноуборде в Тахо, или ты в постели с потрясной девушкой, а тут звонит унылый ботан, грузит тебя каким-то приложением и ломает кайф.
Põe-te na pele deles, estão a fazer snowboard em Tahoe ou a comer uma miúda gira e liga-lhes um nerd para falar da app.
- С "Крысоловом" вам не уже нужно что-то скачивать или что-то куда-то посылать, потому что в момент, когда у вас готов снимок, видео или текст, он мгновенно оказывается на всех ваших устройствах.
Com a Pied Piper não é preciso fazer download de nada ou enviar o que seja, porque quer seja uma foto, um vídeo ou um SMS, vai aparecer em todos os dispositivos.
Или, вернее, то, что это мы.
Ou o que for que nós sejamos?
Или генерал или что-то гребаный.
Ou um general. Ou uma merda qualquer.
Или вы можете просто убить меня, проснуться и жить той же жизнью, над, но безопасно будет по-прежнему пусто.
Ou podes matar-me, acordar e viver a mesma vida, mas o cofre estará sempre vazio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]