English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Или точнее

Или точнее traduction Portugais

88 traduction parallèle
Или точнее, я попыталась.
Ou melhor, tentei.
Результатом является цепная реакция. Этот механизм, или точнее сказать, вращение, отправляет машину из одной временной сферы в другую,
O resultado produz uma série de reacções, que levantam... ou, literalmente, levam a máquina de uma esfera do tempo para outra.
или точнее, он не знает, что он думал не увидеть в гостинице.
Ou então... que ele não saiba o que pensou que não viu no hotel.
Или точнее, его дочь мисс Ви-Ли Сонг?
Ou deveria dizer antes a filha dele, a menina Wee-Lee Song?
Или точнее сказать, НЕ случается снова и снова.
Ou mais exatamente, não acontecendo e não acontecendo.
"Обзови меня." Или точнее : "Обзови меня."
Então vocês as duas são lesbi-amigas.
Или точнее...
Ou uma espécie de...
Но прежде, чем я капитулировала перед судьбой, что-то или точнее кто-то, вмешался в ход событий.
Mas antes de me render oficialmente ao meu destino, algo... ou melhor, alguém... interveio.
Или точнее, всё за счёт... заведения.
Ou devo dizer, As bebidas são por conta da casa!
Или точнее под антипсихотическими препаратами.
Mais especificamente, sob medicação antipsicótica.
Или точнее сюжеты о 102-х этажах этого канонического архитектурного памятника Нью Йорка.
Ou, melhor dizendo, uma história com 102 andares, porque é essa a altura de um certo ícone paisagístico de Nova Iorque.
Или точнее он относится к отделению командос Такавара -
Especificamente, está com um grupo de comandos urbano que é parte da Takavar,
Или точнее, я из ее.
Ou, mais precisamente... eu estava fora da vida dela.
Или точнее, когда я начинала преподавать, а ты начинал делать то, что ты там делаешь.
Ou de quando eu comecei a leccionar, e tu começaste a fazer seja o que for que fazes.
Или точнее, мы знаем, что нет никакой связи.
Ou melhor, descobrimos que não há ligação.
... как я перебрался оттуда сюда или, точнее, отсюда сюда.
Como passei dali pra aqui, Ou melhor, daqui pra aqui.
То есть он повлияет или, точнее, заразит наши компьютеры и коммуникации.
O que significa que vai afectar, ou melhor, infectar os nossos computadores e comunicações.
Почувствовала.. или, точнее, не почувствовала.
Eu senti-o... ou para ser mais correcta, Eu não o senti.
вот так я и ранил их нежно своей песней или, точнее они меня ранили.
Assim, lá estava eu, a matá-los aos poucos com a minha canção. Ou antes, a ser morto. E também não tão aos poucos.
Или, точнее, клячка.
Um nome do fosso, na verdade.
А точнее во вторник или в среду?
- Na terça ou quarta?
Или, точнее, что это сделало.
Ou melhor, o que matou.
До того или, точнее, если я дам вам разрешение на расторжение брака я сделаю так, что вы испробуете все я подчеркиваю : все, чтобы сохранить этот брак.
Antes, ou eu devo dizer, se, eu alguma vez permitir... algum de vocês saírem deste casamento, me assegurarei... de que vocês tentaram tudo, eu quero dizer, tudo, primeiro para fazer isso funcionar.
Или, если точнее, то данные Вашего исследования на Ваших жестких дисков.
Ou, mais especificamente, a pesquisa contida nos seus discos.
Или, точнее, не видела пока была здесь.
Ou na verdade, o que eu não vi, enquanto estava aqui.
Или, точнее, под ним.
Está num museu. Aliás, debaixo dele.
Точнее, я всегда надеялся быть выссосаным в вакуум или застреленым каким-нибудь безумным фанатом.
Quer dizer, eu sempre tive esperanças de ser cuspido de um avião, ou morto por algum fã maluco.
Или как точнее, "с тобой"?
Ou devo dizer "contigo"?
Клиент, похоже, наслаждается болью... или, если быть точнее... получает удовольствие от ее причинения.
Este cliente parece gostar bastante da dor... Ou talvez deva dizer... retira prazer de a infligir.
Или, точнее, кошки, кошки и собака.
Ou devo dizer gato e gato e cão...?
Или, если быть точнее, Эдди.
- Na realidade, só no Eddie.
Точнее кто она. Послушайте, я семья. Я брат Сирены или сводный брат, технически.
Ela pensa que é mais do que é, mas eu sou o irmão, meio-irmão, e quero tirar isso da cabeça porque já andámos juntos.
Или, точнее сказать, мое собственное?
Ou devo dizer minha?
Её работа не связана с ручным трудом. Так для чего или, точнее, для кого она снимала кольцо?
Ela não trabalha com as mãos, por isso, qual seria o motivo de ela a tirar?
Ну вот, персиковая брушетта на персиковом тосте, перс-кароны, перс-ицца, и мой коронный "лук-бекон-томат", или, точнее "персик-персик-персик".
Temos bruschetta de pêssego na torrada de pêssego, pizza de pesserone, e meu famoso misto quente ou devo dizer pêssego quente?
Он сын одного из пациентов. Или, точнее, был.
É o filho de um dos residentes, ou melhor, era.
Или, точнее, открыть наш пенсионный счет.
Ou mesmo abrir uma poupança reforma.
Или, точнее, почти всё.
Ou deveria dizer... Em quase tudo?
Или, если точнее, в Детройт.
Ou, mais precisamente, de Detroit.
Или, точнее, когда не увижу.
Ou quando não vir.
Или, если точнее, насколько мучительно?
Ou como será doloroso?
И он приходит к выводу, или, точнее, это миф что он слышал много раз до этого, то, что истина должна сделать нас свободными.
E chega à conclusão... ou mais propriamente, a este mito... que ouviu muitas vezes... que a verdade te liberta.
Или, точнее. он трахнул меня?
Fodi o marido dela há muito tempo ou devia dizer que foi ele que me fodeu?
Или, точнее, базировался.
Ou devo dizer que era.
Я и вправду поджаривал или поджарить точнее сказать... ужин, который ты заказал
- Já tenho disso que chegue no trabalho. - Que te deem cabo da cabeça? É isso que achas que estou a fazer?
Они добывают почти 300,000 баррелей нефти в день со своей разработки в Касанаре, или, если быть точнее, они добывали столько нефти еще неделю назад.
Extraem, aproximadamente, 300 mil barris por dia nos poços deles em Casanare. Para ser mais específico, extraíam essa quantidade até há duas semanas atrás.
Мы выполнили своё домашнее задание, или, точнее сказать, Питер выполнил наше домашнее задание, и судя по его словам, вы одна из компаний, которые нам стоит рассмотреть.
Fizemos a nossa lição de casa. Ou melhor, o Peter fez a nossa lição de casa. Ele disse que vocês são uma das empresas a considerar.
Или, точнее, "что" ты есть.
Ou, melhor, o que você é.
Или... точнее, начинается.
Ou, mais precisamente, começa.
Или, точнее, пусть думает, что они есть у его сообщника.
Ou melhor, a pensar que o cúmplice dele tem.
Или, точнее, мясной порошок.
Na verdade, carne em pó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]