English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Истина где

Истина где traduction Portugais

35 traduction parallèle
Истина где-то рядом.
A VERDADE ANDA POR AÍ
Как бы вы не пытались похоронить это, истина где-то рядом.
Por mais que a tentem enterrar, a verdade anda por aí.
Истина где-то рядом...
A verdade está aí fora...
Истина где-то рядом...
A verdade está aí fora!
Это прозвучит странно, но сейчас у нас просто нет времени на речь типа "истина где-то рядом".
Isto vai parecer uma loucura, mas não temos tempo para o discurso "a verdade está por aí"...
Истина где-то рядом.
A verdade está por aí.
Специально и эксклюзивно для Supernatural Russia ИСТИНА ГДЕ-ТО ТАМ
Sincronia : 1000fr.net + PT-Subs
Истина где-то рядом.
A verdade anda aí.
"Истина где-то рядом." Не важно.
"A verdade anda por aí." Esqueça.
Пэм, истина где-то там.
Pam, a verdade está lá fora.
ИСТИНА ГДЕ-ТО РЯДОМ
A VERDADE ESTÁ LÁ FORA
Истина где-то рядом, Скалли, и Тэд O'Мэлли выйдет с ней в эфир.
A verdade está lá fora, Scully. E o Tad O'Malley vai transmiti-la.
ИСТИНА ГДЕ-ТО РЯДОМ
A VERDADE ANDA POR AÍ
Истина, вероятно, находится где-то посередине.
A verdade está provavelmente entre os dois.
Истина вероятно где-то посередине.
A realidade provavelmente fica a meio caminho.
Но где истина? Его выставили лжецом.
Será ele um horrível mentiroso?
Там, где настоящая истина.
Para onde mora a verdade. Teu maior medo é perder uma irmã.
Нет, это мистическое колесо жизни, где находится истина.
Não, a roda mística da vida onde se encontra toda a verdade.
И где-то есть истина.
E há uma verdade, algures por aí.
Я хочу быть уверенным, где здесь истина, перед тем, как сделаю свое решение.
Quero ter a certeza da verdade quando tomar a minha decisão.
что для того, чтобы понять где истина, нужно закрыть глаза и уши от внешнего мира.
.. que eu devia fechar os meus olhos e os meus ouvidos para o mundo exterior para descobrir o que é verdade.
Её слова искреннее благословение, вот где правда-истина.
As suas palavras são uma bênção, lembram-me o que é a Verdadeira-Verdade.
Мы собираемся выяснить где же истина.
Estamos prestes a descobrir qual é a verdade.
Тогда, где же истина?
Então, onde está a verdade?
Я всегда считал, что истина находится где-то посередине.
Encontro sempre a verdade a meio.
То есть, где-то там, должна быть бумага, свидетель... истина.
Algures por aí deve haver um pedaço de papel, uma testemunha, a verdade.
Да. "Истина там, где была сделана маска".
Sim. "A verdade reside onde a máscara foi feita".
- Вы не знаете областей, где истина непреложна?
Não vêem domínios na qual está estabelecida?
Следует разделять области, где истина может быть доказана от тех, где она зиждется на вере, убеждениях, но не становится абсолютной.
Distinguir entre áreas em que a verdade pode ser provada daquelas que se referem à crença, às convicções, à fé, mas não verdades estabelecidas.
- Истина такова : не важно, где ты - там или здесь.
A verdade é que, seja cá dentro ou lá fora, sabes quem és,
Истина где-то там.
A verdade está lá fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]