English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Истинная

Истинная traduction Portugais

489 traduction parallèle
Нет. тетя Эм, это правда, настоящая, истинная правда.
Não, tia Em, era muito real, um lugar de verdade.
Вы провели его на яхте "Истинная любовь", верно?
Você e ela num pequeno veleiro. - O Amor Verdadeiro, certo?
- Что истинная страсть...
- O curso do verdadeiro amor...
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
O Amor Verdadeiro era um barco e tanto, não era?
Хотел "Истинная любовь - 2".
Pensei em Amor Verdadeiro II. Que achas?
Она истинная, сценическая актриса.
É uma atriz de palco.
- Спасибо, Зелда, ты истинная подруга.
- Obrigado, Zelda. És um amigalhaça.
- Спасибо, Зелда, ты истинная подруга.
- Obrigado, Zelda. És uma amiga.
Она истинная звезда фильма, Кэти Селден!
Ela é a verdadeira'estrela'do filme, Kathy Selden!
- Истинная правда. - Задница сзади.
- Uma grande verdade.
Я утверждаю, что истинная женщина - это восточная женщина.
Sempre disse... A única e verdadeira mulher é a oriental.
Ты задумывался, какова истинная цель нашей жизни?
Alguma vez pensaste qual o verdadeiro objetivo de nossa vida?
Только истинная правда, которую я вам и рассказал.
- Só a verdade do Céu. E já vo-la dei.
Истинная красота - в знании, что за этим стоит.
Há grande beleza no conhecimento lá de baixo.
Истинная правда!
E até é verdade!
Мы Фашисты - единственные истинные анархисты Естественно, как только мы стали... управлять государством, истинная анархия пришла к власти
Nós, os fascistas, somos os únicos e verdadeiros anarquistas, naturalmente, quando somos os chefes de Estado.
Совершенная, истинная, полная, кристальная, чистая.
perfeito, genuíno, completo, cristalino, puro.
Их истинная натура и намерения скоро стали очивидны.
As suas verdadeiras intenções e natureza, em breve se mostraram evidentes.
То была истинная магия.
Foi magia verdadeira.
Истинная правда, я хочу думать не только о магии. Но не выходит.
Quem me dera não querer saber de nada a não ser da minha magia!
( Кряканье ) Не про это ли говорил рабби Акива, "Истинная сила человека..."
Agora! Não foi o Rabbi Akiva que disse, "A verdadeira força de um homem"...
Как я понимаю, ты - истинная причина гибели Глории Ривелл.
Para mim, você é a razão pela qual ela foi assassinada.
Истинная жизнь!
A verdade vive!
Истинная правда.
Lá isso é verdade.
Истинная любовь, чудеса.
Fugas. Romance. Milagres.
Потому что это истинная любовь.
Isto é verdadeiro amor. Achas que isto acontece todos os dias?
"Истинная любовь", - ответил он.
Verdadeiro amor, respondeu ele.
Твоя истинная любовь жива, а ты выходишь замуж за другого.
O vosso verdadeiro amor vive e casais com outro.
Истинная любовь спасла ее на Огненном болоте, а она отбросила его, как мусор!
O verdadeiro amor salvou-a no pântano de fogo, e tratou-o como lixo.
Истинная любовь. Ты слышал его.
Verdadeiro amor.
Сынок, истинная любовь - это величайшая вещь в мире.
Filho, verdadeiro amor é a maior coisa do mundo.
"Истинная любовь", - сказал он.
"Verdadeiro amor", disse ele.
Истинная любовь, Макс. Боже ты мой!
Verdadeiro amor, Max.
Это истинная любовь Лютика.
Este é o verdadeiro amor de Buttercup.
И любовь, истинная любовь, пребудет с вами вечно.
E amor, verdadeiro amor, irá persegui-los para sempre...
Истинная правда.
É verdade.
Мы отбросили ложную разгадку. Теперь нужна истинная.
Eliminámos as pistas fabricadas, agora vamos às verdadeiras.
Истинная правда. Он просит августейшую чету пожаловать к спектаклю.
E ele pediu-me para fazer vossas majestades... verem o espetáculo.
Это истинная правда.
É verdade, acreditem.
Истинная правда.
Agora é que disse uma verdade.
Темного пламени истинная соль.
Queime o sal preto.
Истинная правда.
É a pura das verdades.
Вы точно уверены, что это истинная причина ее смерти?
De certeza que foi essa real - mente a causa da morte?
Слияние - истинная основа нашего общества.
O Elo é o alicerce da nossa sociedade.
Истинная, истинная правда.
É verdade. A pura verdade.
Вот, мадам, достоверный рассказ о моих отношениях с мистером Уикэмом. полковник Фицуильям может з асвидетельствовать, что это истинная правда. Ему известны все подробности дела.
Esta, madame, é a real narrativa de meus negócios com o Sr. Wickham, e sendo verdade posso pedir a confirmação do Coronel Fitzwilliam, que sabe cada detalhe destas transações.
Истинная правда, Ваше Высочество.
É verdade.
Истинная правда.
Completamente verdade.
- Вы истинная дочь своего отца...
Por quê?
Истинная любовь - это быть с тем, кто любит тебя.
Com quem te sentes livre para expressar os teus sentimentos.
Истинная суть.
Comportamento nuclear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]