English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Истинная правда

Истинная правда traduction Portugais

54 traduction parallèle
Нет. тетя Эм, это правда, настоящая, истинная правда.
Não, tia Em, era muito real, um lugar de verdade.
- Истинная правда. - Задница сзади.
- Uma grande verdade.
Только истинная правда, которую я вам и рассказал.
- Só a verdade do Céu. E já vo-la dei.
Истинная правда!
E até é verdade!
Истинная правда, я хочу думать не только о магии. Но не выходит.
Quem me dera não querer saber de nada a não ser da minha magia!
Истинная правда.
Lá isso é verdade.
Истинная правда.
É verdade.
Истинная правда. Он просит августейшую чету пожаловать к спектаклю.
E ele pediu-me para fazer vossas majestades... verem o espetáculo.
Это истинная правда.
É verdade, acreditem.
Истинная правда.
Agora é que disse uma verdade.
Истинная правда.
É a pura das verdades.
Истинная, истинная правда.
É verdade. A pura verdade.
Вот, мадам, достоверный рассказ о моих отношениях с мистером Уикэмом. полковник Фицуильям может з асвидетельствовать, что это истинная правда. Ему известны все подробности дела.
Esta, madame, é a real narrativa de meus negócios com o Sr. Wickham, e sendo verdade posso pedir a confirmação do Coronel Fitzwilliam, que sabe cada detalhe destas transações.
- Истинная правда!
- Verdade!
Истинная правда.
- É verdade.
Не больше, чем я уверена в том что реальность одной ночи и уж тем более целой жизни это и есть истинная правда.
Apenas a mesma certeza que tenho de que a realidade de uma noite para não falar na de toda uma vida possa alguma vez ser toda a verdade.
- Истинная правда.
- Ele foi mesmo feliz.
Истинная правда лишь та, которую человек пытается скрыть.
As únicas verdades divertidas são aquelas que alguém tenta esconder.
- Истинная правда!
- É verdade! - Cala-te!
Истинная правда, Бриджет.
Sem dúvida, Bridget.
Да, это истинная правда. Весь Багдад говорил о господине Пуаро и его маленьких зелёных клеточках.
Não quero que seja atropelado por mais nada, está bem?
Истинная правда, молокосос. Нет.
- Ponham-no sem nada.
Истинная правда ( сленг - "Без булды" ).
- Grande novidade!
Вы очень красивы и это истинная правда
Pois você é realmente muito bonita
Истинная правда, Эд.
Completamente verdade, Ed.
... и все, что она рассказала полиции - это истинная правда,.. ... за исключением того, что она намеренно нанесла удар.
E o que disse à Polícia foi a verdade, tirando o facto de ter sido ela a desferir o golpe.
На самом деле это место, в котором содержится самая истинная правда на всей планете.
Aqui, sinto-me à vontade. Ninguém tenta enganar-me. Na verdade, Martin, este é o local que contém mais verdade em todo o planeta.
- Я не думаю, что это истинная правда.
- Não acho que seja toda a verdade.
Вот тебе истинная правда.
Juro por Deus.
Клянусь пред Богом, это истинная правда, мужик!
Juro por Deus, que essa é a verdade! Meu!
Этo истинная правда.
Tens toda a razão.
Я этим не горжусь, но это истинная правда.
Estou orgulhoso, mas é a honesta verdade de Deus.
Истинная правда.
História verdadeira.
- Истинная правда, мэм. - Да.
Isso é bem verdade.
Истинная правда.
Muito verdadeiro.
Я была там. Ваша Честь. будет истинная правда.
eu estava lá. tudo o que estou prestes a dizer não é nada mais do que a verdade.
Но то, что я вам рассказал - истинная правда.
Mas o que lhe contei é genuíno.
Истинная правда.
Nunca foram ditas palavras mais verdadeiras.
Истинная правда.
Confiança a sério.
Это истинная правда.
- Isso é verdade.
Да, истинная правда.
Sim, é verdade.
Показания менять не буду, это истинная правда.
Não vou alterar a minha história, porque é verdadeira.
Клянусь богом, это истинная правда.
Esta é a mais pura das verdades.
Истинная правда, Ваше Высочество.
É verdade.
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
O Amor Verdadeiro era um barco e tanto, não era?
Истинная правда.
Completamente verdade.
Ты истинная арийка. Нет, правда, в футляре эта штука весит целую тонну.
A sério, aquilo pesa uma tonelada com a caixa.
Истинная правда.
- Isso é bem verdade.
И правда работает. М : Ты истинная наследница, и лучшее, что я когда-либо делал...
És mesmo a herdeira e a melhor coisa que eu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]