English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / К нам кто

К нам кто traduction Portugais

382 traduction parallèle
Похоже, к нам кто-то приедет.
- Parece que vem aí alguém.
Мы же не хотим, чтобы к нам кто-нибудь зашёл, верно?
Afinal, não queres que ninguém nos incomode, pois não?
- О, к нам кто-то направляется!
- Aqui vem uma coisa.
Сказал, что было бы не честно по отношению к его жене, и что нам лучше не встречаться больше,.. .. потому что, я очевидно из тех девушек, кто всё воспринимает слишком серьёзно.
Disse que era injusto para a mulher dele andarmos a encontrar-nos porque... ele sabe que sou daquelas raparigas que leva isto muito a sério.
- Кто к нам пришел! - Покрасила волосы?
- Vejam quem voltou.
Вы посмотрите, кто к нам пришел!
Olha quem aqui está!
Посмотрите, кто к нам пришел!
Olha quem aqui está!
Объявлена ль награда тому, кто к нам предателя доставит?
Ocorreu a alguém anunciar uma recompensa para aquele que o entregue?
Помоги нам, Господи, пошли нам того, кто выведет нас к свету!
A cruz...
Да, он был одним из тех, кто ворвался к нам в ту ночь.
Ele foi um dos homens... que invadiram a nossa casa naquela noite.
Зуб даю, Майк - он тот, кто нам нужен.
Digo-te, este tipo é bom a valer.
Кто это к нам?
Quem está aí em cima?
А то и сказать Кто ж их к нам звал?
Por outro lado, quem os convidou?
Похоже, что кто-то испытывает по отношению к нам любопытство.
Parece que alguém está curioso a nosso respeito.
Это кто к нам пришел?
Quem é que temos aqui?
Поглядите-ка, кто к нам пришел.
Vejam quem está connosco hoje?
Смотрите, кто к нам пришел?
É o Michael. Hey, pessoal. - Oh, Michael.
Они врут, что нам надо быть милосердными, к тем, кто врёт.
eles mentem, mentem e nós temos de ter piedade... por aqueles que mentem.
Вы - единственные, кто хорошо к нам относился. Ты пел нам блюзы Элмора Джеймса и научил играть на губной гармошке.
Tu foste o único que nos tratou bem... cantando músicas do Elmore James e tocando harmônica para nós cá em baixo.
Кто к нам приедет, мсабу?
- Quem vem jantar?
С дальней горы... да с ближней горы... кто это к нам прискакал-припрыгал, выставил напоказ мягонькие ушки?
Só uma lebre, Kyoami? Creio que são duas. Vêm a saltitar para a ceia do nosso pai.
смотри кто к нам присоединился!
Tygra, olha quem se juntou a nós. Cresceu um pouco, não cresceu?
Вот кое-кто приближается к нам. Это наш корреспондент из модного спецназа, сержант Эрнест Ли Гейер.
Transmitindo direto, mas antes, a seção de moda nas Forças Especiais, Sargento Ernest Lee Sincere.
Я закрываю дверь до той поры, пока кто-нибудь не придёт к нам на помощь.
Eu vou fechar esta porta até que venha alguém que nos possa salvar.
Просто мой сын один дома и я хочу, чтобы кто-нибудь зашел к нам домой и посмотрел, всё ли в порядке!
Gostaria que alguém fosse lá a casa e verificassem se ele está bem. Só para o vigiar!
Кто к нам пришел!
O que temos aqui?
Сегодня мы помолимся за тех, кто отправился в горы. Чтобы они к нам вернулись.
Agora, rezemos pelos alpinistas, para que tenham um bom regresso.
Эй, посмотрите, кто к нам пожаловал!
Olhem o que o gato arrastou!
Смотрите, кто к нам, наконец, пожаловал со своим...
Vejam quem decidiu honrar-nos com a sua...
Ой, кто к нам пришел!
Olhem só quem já está de pé!
Посмотрим кто к нам пришел.
Olha só.
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
Agora, graças à passagem, foi o primeiro a voltar para nós.
И кто бы мог предположить, что нам двоим однажды придется сражаться плечом к плечу.
Quem diria que nós os dois iríamos lutar lado a lado.
О да, отче и среди тех, кто недавно прибыл к нам Но никто из беженцев не встречал их по дороге
Sim, e perguntei aos recém-chegados, mas ninguém os viu pelo caminho.
Кто это пришел к нам с оружием?
Quem vem até nós armado?
Кто был тот лесничий, который привел тебя так близко к нам, но не показался сам?
Que homem da floresta é este que a trouxe até tão perto de nós sem se mostrar?
Кто это к нам пришел? Пахнет свежей пиздятиной типа "яблочный пирог"!
Que é que temos aqui, uma rata com novo sabor?
Мог бы кто-нибудь из вас указать нам путь к червоточине?
Algum de vocês nos pode apontar a direção da fenda espacial?
- К нам кое-кто приходил.
- Tivemos uma visita. Quem era?
Посмотри, кто к нам пришел!
Dlha quem está aqui!
Мы разделим награду с каждым, кто к нам примкнет.
Dividimos a recompensa com quem se juntar a nós. As 20 barras todas.
Тот, кто ночью сидит в дозоре. Знает, что тут творится и не придет к нам по своей воле.
Nenhum homem que esteja lá fora... noite após noite, sabendo o que se passa aqui dentro, quereria vir pare este lugar.
Вы только посмотрите, кто наконец-то заглянул к нам.
Olha quem finalmente decidiu tomar um banho.
Угадай кто придет на День Благодарения к нам?
Adivinha quem vem jantar?
- О-оо, кто соизволил к нам присоединиться.
- Vejam quem decidiu juntar-se a nós!
- Кто к нам пришел!
Vejam só quem é.
Посмотрите, кто сегодня зашел к нам.
Não!
Ни за что не догадаешься, кто зашел к нам сегодня.
0 Sr. Jinx.
Для тех, кто только что к нам присоединился : Истрэйловский поезд - 1 77... Потерпел аварию около Филадельфии.
outra vez, o trem 177 da Eastrail descarrilou perto da Filadélfia.
Эй, Сигэо, посмотри, кто к нам пришел!
Shigeo, olha quem está aqui!
Да, уважение к тем, кто дал нам жизнь, превыше всего.
Respeito por aqueles que vieram antes de vocês é fundamental.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]