English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Как мы поступим

Как мы поступим traduction Portugais

232 traduction parallèle
Вот, как мы поступим.
Eis o que vamos fazer.
А как мы поступим с Рэйтом? - Где он?
- O que faremos com Rathe?
Эмори, вот как мы поступим.
Emory, eis o que vamos fazer.
Слушай, вот как мы поступим :
Olha, fazemos assim...
Вот как мы поступим.
Digo-lhe o que vou fazer.
Как мы поступим?
O que vai fazer?
Так как мы поступим? Нет, простите.
Então, em que ficamos?
А как мы поступим с ними?
Então, que fazemos com eles?
- Как мы поступим, Джон?
ALLY : Que vamos fazer?
- Хорошо. Вот как мы поступим.
Vamos fazer o seguinte.
Так, Рик, как мы поступим?
Então, Rick, qual é o plano?
- И как мы поступим?
- E se o matassemos?
Вне зависимости от того, как мы поступим, я или потеряю голоса чёрных избирателей, или голоса белых!
Façamos o que fizermos, ou perco os vo - tos dos pretos ou os dos fanáticos da lei.
Вот как мы поступим.
Faz o seguinte.
Но скажу вам, как мы поступим :
Mas digo-lhes o que vamos fazer.
Итак, вот как мы поступим : нырнём, узнаём что за корабль а уж затем сообщаем про самолёт.
Agora, o que vamos fazer irmos lá, identificamos o naufrago... e então informamos sobre o avião.
Нет, я тебе скажу, как мы поступим.
Não, eu vou dizer-te como é que as coisas vão ser.
Я скажу, как мы поступим.
Vou dizer o que vamos fazer.
Как мы поступим?
O que quer que eu faça?
Вот как мы поступим.
Vamos fazer o seguinte.
Вот как мы поступим.
Eis o que vamos fazer.
Так, как мы поступим с дамой?
Como vai ser agora com a jovem senhora?
И как мы поступим...
O que é que vai acontecer...
Ну ладно, вот как мы поступим.
Muito bem, olha, isso é o que vamos fazer.
- Конанда, слушайте, как мы поступим.
- Isto é o que vai acontecer.
Вот как мы поступим, Милтон.
Vai ser assim, Milton.
Поэтому вот как мы поступим прямо сейчас, мы убежим!
Por isso o que vamos fazer agora é... vamos correr!
Знаешь, как мы поступим?
Porque não fazemos isto?
Вот как мы поступим.
É esse o acordo.
Итак, давайте поговорим, как мы поступим.. с этим.
Vamos conversar sobre como vamos fazer esta coisa.
Вот как мы поступим.
Muito bem, então vai ser assim.
Итак, вот как мы поступим :
É assim que isto vai funcionar :
Вот, как мы поступим :
Eis o que vamos fazer :
Ладно. Вот, как мы поступим.
Está certo, eu vou fazer uma denúncia anônima.
Вот как мы поступим.
Aqui está o que vamos fazer.
Вот как мы поступим.
Por isso, vamos fazer o seguinte.
Вот, как мы поступим.
Eis o que vou fazer.
Слушай сюда, торчок-крутышка, лупцующий детишек. Вот как мы поступим.
Ouve-me bem, beija o pai, bate no pai, o filho mata o pai, é isso que vai acontecer.
Как мы поступим?
O que vamos fazer?
Вот как мы поступим.
Isto vai ser assim.
Ну так как мы поступим?
Então, como é que vai ser?
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Teremos de levantar a mão e então eu passo o búzio.
Как мы с ним поступим?
O que fazemos com ele?
Вот как мы поступим.
As coisas vão funcionar da seguinte maneira.
Так как же мы поступим?
Então como vamos fazer isto?
Хорошая идея. Если мы поступим так, как вы говорите, пострадают люди.
Se fizermos o que sugere, pessoas poderão se ferir.
- И как мы поступим?
O que é que fazemos?
Ладно, теперь то, как мы поступим.
Bom, fazemos o seguinte.
Знаешь, когда мы закончим среднюю школу и поступим в колледж и будем врачами и юристами, и всё такое, как ты думаешь это будет выглядеть?
Sabes... Quando acabarmos o liceu e formos para a faculdade para ser médicos, advogados e o resto... Como achas que vai ser?
- И как мы поступим?
- E agora?
Чувствую, мы поступим вот как.
O meu instinto diz-me que sabe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]