Которое мы провели вместе traduction Portugais
16 traduction parallèle
Я очень хочу, чтобы ты знала, как много значит для меня то время, которое мы провели вместе.
Sei que nada neste mundo é certo, mas rezo para sobreviver a esta guerra e que um dia te possa voltar a ver.
Я очень хочу, чтобы ты знала, как много значит для меня то время, которое мы провели вместе.
Oxalá pudesse explicar-te... o que significou para mim o tempo que passámos juntos.
Правда в том, что, исключая пару затруднительных моментов, я насладился временем, которое мы провели вместе.
A verdade é que, tirando alguns momentos incómodos, desfrutei de nosso tempo juntos.
Он поблагодарил меня за время, которое мы провели вместе, и сказал мне, что это помогло ему в сложные времена и что он никогда меня не забудет.
Agradeceu-me o que passámos juntos e que o ajudei numa altura difícil. E que nunca me ia esquecer.
Время, которое мы провели вместе... было великолепным.
O tempo que estamos juntos... Tem sido muito bom.
Всегда буду помнить о времени, которое мы провели вместе.
Mas para sempre estimarei o tempo que passamos juntos.
Я хранила это все эти годы, как напоминание о времени, которое мы провели вместе.
Guardei isto estes anos como lembrança do nosso tempo juntos.
Значит время, которое мы провели вместе, всего лишь... никак не повлияло на тебя... вообще?
Então, o tempo que passámos juntos não teve qualquer impacto sobre si?
Время, которое мы провели вместе, было самым счастливым в моей жизни.
O tempo que passamos juntos foram os momentos mais felizes da minha vida.
Единственное лето, которое мы провели вместе. Единственное лето, когда я не был за решёткой.
Foi o único verão que passámos juntos, não estive "dentro".
Время которое мы провели вместе было по шею в хаосе, но ты делал меня счастливой.
O tempo em que estivemos juntos, com a confusão toda... mas tens me feito feliz.
Все то время, которое мы провели вместе, и для меня ты все еще намного интереснее, чем ты о себе думаешь.
Todo este tempo que passamos juntos, e ainda és mais interessante do que aquilo que pensas de ti própria.
И все то время, которое мы провели вместе, работая над ней дало мне ту благодарность, которую я не получил бы в любом другом случае.
E todo o tempo que passámos juntos a trabalhar nele deu-me uma estima que nunca teria tido caso contrário.
Воспоминания о времени, которое мы провели вместе.
São recordações de todo o tempo que passámos juntos.
Я знаю, мы вместе не так долго, но то время, которое мы провели друг с другом, было незабываемым.
Sei que não nos conhecemos há muito tempo... mas o pouco tempo que passsamos juntos foi incrível.
Я всегда буду хранить в памяти то время, которое... мы провели вместе. К вам это тоже относится, Киллер.
E também se aplica a si, Killa.
которое мы ищем 20
которое мы нашли 17
который сейчас час 120
который 2763
который час 1256
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую я люблю 194
которую 441
которое мы нашли 17
который сейчас час 120
который 2763
который час 1256
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую я люблю 194
которую 441
которому 127
которую я когда 481
которую я знал 64
которым 145
котора 337
которую я видела 24
которой 181
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я написал 20
которую я когда 481
которую я знал 64
которым 145
котора 337
которую я видела 24
которой 181
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я написал 20
которого 294
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
которую я видел 52
которые я видел 37
который думает 119
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
которую я видел 52
которые я видел 37
который думает 119
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138