English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кто ж знал

Кто ж знал traduction Portugais

35 traduction parallèle
- А кто ж знал, что он упадёт?
Como eu saberia que você ia fugir?
Знаю, старик. Кто ж знал, что Ред так отреагирует?
Eu não posso acreditar que o Red me tirou carro... por causa de um pequeno risco estúpido.
Кто ж знал, что после этого мы поженимся?
Quem imaginaria que casávamos?
Кто ж знал, что у вас есть мозги.
Nunca pensei que fossem tão espertos.
Кто ж знал?
Quem saberia?
Кто ж знал, что у Джимми Олсэна столько граней.
Quem diria que o Jimmy Olsen tem tantas facetas?
Кто ж знал, что у музыкальной индустрии нет чувства юмора.
Quem ia adivinhar? A indústria musical não tem sentido de humor.
Кто ж знал?
Quem diria?
Кто ж знал?
Quem ia saber?
Кто ж знал, что ты будешь носиться как ёбнутый?
Nunca pensei que levasses isso como uma doença.
Кто ж знал, что одна из привилегий багатства это то, что ты можешь сам выбирать своего личного, целующего _ тебя в _ задницу медицинского эксперта? !
Quem diria que um dos benefícios de ser rico é poder escolher o próprio médico-legista bajulador.
Кто ж знал, что тот, кто связывает людей по рукам и ногам, может выглядеть так мило?
- Quem diria que os grilhões resultariam tão bem?
Кто ж знал, что твой кайзер сыграет зяблика так скоро?
Quem diria que o Kaiser se iria acobardar tão cedo?
Кто ж знал, что истина скрыта в отчёте о несовершеннолетнем преступнике 1996 года?
Quem dizia que a verdade estava numa ficha da FEBEM de 1996.
Кто ж знал, что кармелитка окажется сногсшибательной красоткой? !
Quem ia dizer que a madre inferior era uma beleza.
Кто ж знал, что ты совестливый коп?
Quem diria que eras um polícia tão honesto?
Кто ж знал?
Quem sabia?
Ну и? Кто ж знал, что в маленькой женской квартирке с ребенком и игуаной будет так вонять?
Quem diria que um pequeno apartamento com duas mulheres, uma bebé e uma iguana, cheirava tão mal?
Я залил всё щёлоком. Кто ж знал, что в ванную заглянет коп, который прекрасно знает, как пахнут трупы?
Limpei tudo com lixívia, não tive culpa de o polícia que usou a casa de banho conhecesse bem o cheiro de corpos em decomposição.
Кто ж знал, что она решится на такое?
Como íamos saber que ela estava tão desesperada?
Кто ж знал, что она решится на такое?
Como iríamos saber que ela estava tão desesperada?
Он... Кто ж знал?
Ele... não deu por nada.
Кто ж знал, что этот ДиНоззо ждал своего выхода на сцену.
Quem diria que o DiNozzo tinha um substituto pronto para agir?
- Так кто ж знал, что они краденые? - Это было 5 месяцев назад, Иван.
- Como é que sei se são roubados?
Кто ж знал, что существует другая математика?
Não sabia que havia matemáticas diferentes.
Кто ж знал, что ты такой мастер?
Quem diria que tinhas essa qualidade de representação?
Когда меня брали на роль, помню, планировали 16 недель съемок, а на деле вышло иначе, но кто ж тогда знал?
Lembro-me que seriam apenas 16 semanas de filmagens. poderia adivinhar?
Вы знаете, мы думали, что вернув назад маленького Раймонда, не причиним ему никакой боли, но кто ж, блин, знал?
Achámos que deixar o Raymond para trás não lhe faria mal nenhum, mas quem sabe?
Кто-ж знал, что мошенничество способно вывести её из себя.
Quem pensou que o fraude iria ser um dos seus botões?
Что ж, мы надеялись, что вы сможете составить список всех, кто знал, где находится могила вашей жены.
Gostaríamos que nos desse a lista... das pessoas que sabiam a localização da sepultura da sua mulher.
Но кто ж знал, что лодка будет такая тяжелая?
Quem diria que aquele barco seria tão pesado?
Кто ж знал?
É...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]