Можете ли вы traduction Portugais
570 traduction parallèle
- Можете ли вы описать свою рубашку?
- Pode descrevê-la?
Можете ли вы себе представить, насколько богаты были люди того времени?
Tem alguma idéia da extrema... de imensurável fortuna da Ordem naquele tempo?
- Можете ли Вы запустить машину снова
- Dez minutos.
Окей. Можете ли Вы уехать сегодня вечером, чтобы написать о забастовке штата?
Podes garantir a reportagem sobre a greve?
Можете ли вы представить две армии на поле боя полностью раздетыми, без военной формы?
Imagina dois exércitos no campo de batalha sem fardas, todos nus?
Можете ли вы сообщить мне, где находится Пепе?
Sabe informar-me onde està o Pepe?
Можете ли вы рассказать нам, к каким заключениям на данном этапе вы пришли, доктор?
Pode fazer-nos uma declaração positiva sobre o vosso progresso até agora?
Можете ли вы создать что-нибудь действительно прекрасное, настоящее по заказу?
Seria capaz de criar algo de verdadeiro, de importante, por encomenda?
А можете ли вы развить ей эти мускулы?
- Estaria disposto a trabalhá-los? - Eu?
Прошу прощения за вмешательство Мисс Чандлер, можете ли Вы уделить мне минутку, пожалуйста?
Desculpem interromper. - Menina Chandler, posso falar consigo?
Он хочет знать, можете ли вы пригласить к себе домой Дейзи и его самого.
Ele pede para convidar a Daisy a ir a sua casa e para o deixar ir também.
Я хотел поинтересоваться, можете ли вы предложить мне жильё на несколько дней?
Então? Queria saber se me podia oferecer alojamento por umas noites?
Можете ли вы уделить мне минуту внимания.
Será que me podia dispensar um momento.
- Можете ли Вы хотя бы урезонить её? - Мадам, я на отдыхе.
Digo-lhe, aquela mulher significava confusão.
Создатели интересуются, можете ли вы прийти.
Querem saber se está interessado.
М-р Гардинер, мне и моим редакторам интересно, можете ли вы написать для нас книгу.
Os meus editores e eu queríamos saber se quer escrever um livro para nós.
Можете ли вы в это поверить?
Dá para acreditar?
Можете ли вы воссоздать исчезнувшую эпоху по нескольким сломанным статуям и остаткам древних манускриптов?
Pode recuperar-se uma época desaparecida, a partir de algumas estátuas partidas e pedaços de antigos manuscritos?
- Он говорит, что у него ужасно болит живот, и он спрашивает, не можете ли Вы ему помочь.
Diz que tem muitas dores, e quer saber se o pode ajudar?
Можете ли Вы себе представить жизнь, которую он вёл раньше?
Consegue imaginar como tem sido a sua vida?
Можете ли вы дать нам свои координаты?
- Enterprise, a nossa posição é Gamma Hydra, secção Dez. - Repito. Fala Enterprise.
Можете ли вы помочь нам, "Энтерпрайз"?
Podem ajudar-nos, Enterprise?
Я не знаю, можете ли вы назвать это триумфом психиатрии. Это больше похоже на триумф эстетических инстинктов.
Não sei se foi um triunfo da psicoterapia... parece mais um triunfo de instintos estéticos.
Не можете ли вы присесть? Могу.
- Podes sentar-te?
Можете ли вы пожалуйста, указывайте для меня АБА Правила профессионального поведения, Canon 7?
Pode citar-me as regras de conduta profissional dos advogados?
Можете ли вы рассказать что-то еще, О чем я вас не спрашивал?
Lembra-se de mais alguma coisa que tenha dito sobre a qual não lhe tenha feito perguntas?
Будучи экспертом в автомобильной области в общем можете ли Вы мне сказать какое правильное время зажигания у "Шевроле" 55-го года выпуска с 1,2 литровым мотором и 4-камерным карбюратором?
Como é uma especialista em automóveis pode dizer-me qual é o tempo de ignição correcto de um Bel Air Chevrolet de 1955 com um motor de 327 centímetros cúbicos, e um carburador de quatro barris?
Можете ли вы сказать нам, где на самом деле вы находились?
Pode dizer-nos onde estava?
Даже если вы очень богаты и очень умны Можете ли вы стать президентом? Нет
Mesmo se fossem muito ricos e muito espertos, podiam chegar a presidente?
Так, я знаю что вы делаете три выстрела в минуту... но теперь я хочу знать... можете ли вы выстоять?
Sei que conseguem disparar três vezes num minuto... mas o que quero saber agora... é se conseguem permanecer firmes?
- Можете ли Вы обнаружить их местонахождение?
- Consegue localizá-los?
Можете ли вы отключить его?
Pode desligá-lo?
- Можете ли вы задать курс на ленту?
- Podes projectar a rota da faixa?
Можете ли вы сканировать наличие форм жизни?
Pode procurar formas de vida?
Можете ли вы объяснить убийства Шпитцера и Жукова?
- Consegue explicar as mortes do Spitzer e do Zhukov?
- Можете ли вы меня в этом винить? Нет.
Não acha que tenho razão?
Можете ли вы меня заверить, что с ним все в порядке?
Ele tem sido bem tratado?
Я знаю, что вы можете убить меня, но стоит ли овчинка выделки?
Sei que me podem matar a qualquer altura, mas vale a pena o risco com o que está em causa. Vamos ser francos.
Вряд ли вы можете это решить.
Isso não lhe cabe a si decidir.
Совсем ничего. Как вы вообще можете спрашивать, знали ли мы о том, что там творилось?
Como pode perguntar se sabíamos algo daquilo?
Робинсон, вы вполне можете разрубить шифонер и дрова одной рукой, не так ли?
Robinson... consegues quebrar roupeiros e rachar lenha só com uma mão, não consegues?
Понятно. А существовали ли ещё чеки, о которых Вы можете знать, и которые...?
Soube da saída de outros cheques que poderiam...
Видите ли, я пришел к выводу, что Вы можете говорить.
Penso que me quer dizer qualquer coisa.
Если вы можете не обращать внимания на их пение, то вряд ли вы в состоянии запретить им летать в поле вашего зрения.
Se logras ignorar-lhes o canto, não os pode impedir de atravessar teu campo de visão.
Вы можете сколько угодно прятать лицо в темноте, но, по крайней мере, в Англии, сэр, вам вряд ли удастся скрыть свой акцент.
No escuro podes esconder teu rosto com êxito, mas, pelo menos na Inglaterra, não será fácil disfarçares o sotaque.
¬ ы можете признать себ € виновным по 7 или 8 обвинени € м. "ак выйдет дешевле." ли вы можете вз € ть у нас займ под разумный процент.
Agora, ou se declara culpado de sete ou oito das acusações... o que o ajudará a baixar os custos dentro dos seus meios... e pode pedir-nos um empréstimo negociado a taxas competitivas.
Тоесть вы можете просто показать кому-нибудь палец на ноге, не так ли?
Por que não mostrar um dedo do pé?
- Значит ли это, что Вы не можете на него ответить?
- Significa que não consegue responder?
Вы можете сказать, что между нами кровные узы, но могут ли узы крови связать мне язык и лишить храбреца награды?
Pode-se dizer que ele está ligado a mim por sangue. Mas isso é motivo para me calar e roubar a um homem valente a justa recompensa?
Вы не можете сказать не размазалась ли помада?
Não sabe se está borrado, então?
Вряд ли вы можете догадываться о предмете нашей беседы, хотя, ваша женская утонченность позволяет вам многое скрывать.
Mas não deve ter dúvidas quanto ao objectivo da minha conversa, ainda que a sua delicadeza feminina a obrigue a disfarçar!
можете ли вы сказать 32
можете ли вы сказать мне 16
можете ли вы рассказать нам 16
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
можете ли вы сказать мне 16
можете ли вы рассказать нам 16
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы знаете ее 43
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы знаете ее 43