Мой мир traduction Portugais
590 traduction parallèle
Мой мир.
Meu mundo!
Я думала, мой мир исчез.
Pensei ter perdido todo o meu mundo.
Не думаю, что тебе приходило в голову, что когда ты переехал в наш дом, мой мир не вокруг тебя вращался.
Acho que nunca te ocorreu que, quando te mudaste para a nossa casa... o meu mundo não girava em teu redor.
Мой мир был прост, надёжен, осмысленней.
Meu mundo era calmo Bem organizado Exemplar
Как мне вернуть тебя в мой мир?
Há maneira de trazer-te para o mundo onde eu estou?
Мой мир, проконсул, - это мой корабль, присяга, экипаж.
O meu mundo, procônsul, é a minha nave, o meu juramento, a minha tripulação.
Как ты можешь понять мой мир?
Como pode entender o meu mundo?
Мой мир - следующая остановка.
O meu mundo é o seguinte para nós.
Это был весь мой мир.
Era todo o meu mundo.
Я поняла, тебе наплевать на мой мир.
Já percebi, está-se nas tintas para o meu mundo.
Добро пожаловать в мой мир... красавец.
Bem-vindo ao meu mundo, grandalhão.
Джэнет, ты перевернула мой мир.
Janet, você mexe com meu mundo.
Он ушел в мой мир.
Ele passou para o meu mundo.
Мой мир прославит ваше имя за возвращение колец Палтрисс к месту их рождения.
O meu mundo honrará o seu nome por devolver os anéis de Paltriss ao seu local de nascimento.
Мой мир - совсем не сказочный.
Tem razão. Meu mundo... não é perfeito.
Это не мой мир. Ленни, я хочу завязать, как ты и сказал, но он говорит что не позволит! - Он изуродует нас обоих.
Eu queria deixar como aconselhaste, mas ele diz que não deixa e que nos faz mal aos dois!
И это разделило мою страну и мой мир.
E isso dividiu o meu país e o meu mundo.
Однажды, когда мой мир пал под Центавром, я просил вас доставить весточку оттуда.
Uma vez, depois de o meu mundo ter sido tomado pelos Centauri, eu pedi-lhe para trazer uma mensagem de lá.
Добро пожаловать в мой мир, Франк.
Bem-vindo ao meu mundo, Frank.
До того, как я встретил ее... мой мир был... гораздо меньше.
Antes de a conhecer o meu mundo era um sítio muito mais pequeno.
Мне кажется, не стОит встречаться ни с кем, пока мой мир снова не обретет ясность.
Acho que não devo sair com ninguém até o mundo voltar a fazer algum sentido.
Мой мир.
O meu mundo.
Добро пожаловать в мой мир.
Bem-vindo ao meu mundo.
Независимо от того, был это я, мой мир, незнакомец или ваш наихудший враг, вы были свидетелем!
Se era eu ou o meu mundo, se era um estranho... ou o seu pior inimigo, você era uma testemunha!
Мой мир рушится.
O meu mundo está a girar.
Можно подумать, что твой мир более материален, чем мой... просто мой более прекрасен.
Não acredito que o teu mundo seja muito mais real que o meu... - E sei que o meu é muito mais bonito.
Это место для меня - мой единственный мир.
Acontece que é o único mundo que conheço.
Нет, мой развенчанный кумир, без вас открылся мне весь мир!
"Que idiota fui " Que estúpida idiota
♪ Не мой был этот мир ♪
Esse mundo não era minha casa
♪ Твой мир уже ведь мой ♪
Você fez do seu trabalho, o meu
Деньги наш вращают мир, но вот беда, мой свет : У нас их нет.
O dinheiro faz o Mundo... girar Disso temos os dois a certeza sendo pobres.
Я бы использовала мой титул, чтобы нести мир всем народам мира, будь они черные, будь они белые, будь они цветные, будь они какими угодно.
Usaria o meu título para trazer paz a todas as nações do mundo... sejam preto, branco, de cor, qualquer coisa.
Мой отец очень богат. Весь мир был бы у вас в руке.
Podes ter o mundo na ponta dos teus dedos.
Так много в этом слове "Твой мир или мой?"
Parece que não há solução.
Это ваш, блядь, мир, не мой!
É o seu maldito mundo, cara, não meu!
А теперь, сын мой, чтобы скоротать часы до восстановления твоих сил, давай представим себе, что ты переходишь в мир иной.
- Porém, meu filho, para matar o tempo enquanto convalesces... Ugh! ... imaginemos que irias morrer.
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры.
Meu pai o rei Jarol me encarregou de oferecer a paz entre nossos reinos. Em troca... cesse os ataques e liberte minha irmã
Учитывая положительный опыт, накопленный мной, а также лишения, страдания, и мой интерес к актёрскому делу, я думаю, я смог бы стать сильным актёром. и передать свой внутренний мир.
Considerados os sentimentos positivos que vivi, bem como a privação e sofrimento, e o meu interesse em actuar, acho que podia ser um actor eficaz e comunicar essa realidade interior.
У меня есть мой собственный мир.
Nossa alma tão estéril
Видите ли вот мой друг, его тётя отошла в мир иной на прошлой...
Sabe, é que, aqui o meu amigo... - A tia dele faleceu, a noite passada.
Мой дом - это весь мир.
A minha casa é o mundo.
Мой сказочный мир не менее реален, чем ваш, дон Октавио.
Meu mundo perfeito não é menos real que o seu.
нет, мой господин, пока не было любой, кто достаточно силен, чтобы победить Сагата достоин моего внимания я уверяю вас, что мы обыщем весь мир ради него и ради других бойцов но, сэр, вы, в самом деле, считаете, что этот человек Риу настолько силен чтобы компьютер присвоил ему столь высокий ранг?
Não, senhor, ainda não. Qualquer homem que seja capaz de dar uma sova no Sagat é um homem que eu procuro. Asseguro-lhe que vasculhámos tudo para o encontrar, e a outros lutadores também.
Вчера ночью мой младший сын, Чарли, мир праху его, был хладнокровно убит в нашем отеле.
Ontem à noite, o meu filho mais novo, o Charlie... Deus abençoe a sua alma,... foi alvejado a sangue frio, aqui mesmo no nosso hotel.
Мой сестру Петру, ты точь-в-точь как она, мир её праху.
A minha irmã Petra. És igualzinha a ela, que descanse em paz.
В то же время, я понимаю, что мы не можем вечно оставаться в стороне,... что рано или поздно современный мир найдет нас и мой родной город изменится навсегда.
Ao mesmo tempo, eu sabia que não podia ficar escondido para sempre. Um dia o mundo moderno encontrar-nos-ia e a minha cidade natal mudaria para sempre.
Мы должны спасти мир, мой сын.
Temos de salvar o mundo.
Ты же знаешь, мой офис - целый мир.
Sabes que o mundo é o meu escritório.
Мой прекрасный мир!
O meu maravilhoso mundo!
Приди в мой мир.
Vem até ao meu mundo.
Чей мир тебя влечет больше - их или мой?
A que Mundo é que tu realmente pertences, ao deles ou ao meu?
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мирей 26
миру 33
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мирно 64
мире 37
мир жесток 26
мирандо 26
миртл 103
миру 33
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мирно 64
мире 37
мир жесток 26
мирандо 26
миртл 103
мир меняется 48
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16